創作內容

8 GP

吾之刀具 { 附日文注音 }

作者:瞇眼喵太郎│2015-02-15 22:38:16│巴幣:16│人氣:652
【點我】 ̄▽ ̄
     ̄w ̄
    =▽=
    =w=
    >▽<
    >w<
  。。
 ..•••


辭職了 要回鄉過年了
豪爽

因此......
小年夜到初三我人會在偏僻沒有網路的南臺灣
各位勇者初三以後再見



回正題
這裏列一下手上持有的武裝列表



" 妖刀玄爪 ( よう とう くら つめ ) "
直接借用之前的圖
以前發過 詳細介紹文 ( 連結 )
 此處就不再贅述
 < 特殊能力是會令普通持有者變身成蘿莉控
       、讓普通蘿莉控昇華成戀童癖
         叫 持用劍士藉由對兒童肉體的強烈需求進而將性衝動轉化為強大戰鬥能力 >
左手的警棍請無視,那是從前前個工作處借來拍的
用力一甩前端會整個飛出來 { [ 真.去去武器走 ] },非常冏


" 登山刀 • 吸血蝨 ( とう さん ナイフ • きゅう けっ じらみ ) "
仿 Monkey-elf ( 還 Elfmonkey ? ) 某型款式的半彈式摺疊刀
因為是山寨版所以只要 NT 199 $
不過在下用起來非常順手
本來是只有登山的時候會帶,現在已經是習慣性隨身攜帶了
拿來處理綁包裹的那種一公分寬硬塑膠繩超好用 { 一鋸就斷 }
而且除刀鋒外都有黑漆保護之故保養又簡單
使用率 Number One
因為非常常用的關係 現在她的半彈結構已經耗損
變成非半彈式的普通摺疊刀了


"「 三連刃 」牙 • 角 • 鱗 (「 さん れん ば 」きば • どく • りん ) "
半柳葉飛刀 { 真正的柳葉飛刀是葉形雙邊刃 , 在中華武術界其實定義為 鏢 }
是在參加 Ἔρεβος 的武術研習營時買的
並沒有特別固定刀銘 哪一把是牙 哪一把是角 哪一把是鱗
而是用抽出投擲順序來決定
:第一把是牙.第二把是角.第三把是鱗
因家裏沒有可以練飛刀的地方故而都是拿來做近戰練習,所以說 [ 牙 ] 最常用
;命名典故來自動物身上的堅硬部位; [ 角 ] 採 破音字


工具鉗 { 無命名 }
99 元 入手的陽春工具鉗
雖然不是武器 ( 上面那是拆信刀 ) 不過使用率卻高達 Number Two
拿來幫小朋友修玩具超方便
沒事我也會上油保養;可以帶在身上的時候我也會帶出門


39 元 瑞士刀 { 未命名。預定取日文數字三九的諧音稱作 " 初音 ( み く ) " }
39 元商店購入的瑞士刀,目前常 ( 長 ) 置於書包
但因出社會後很少會帶到書包的關係,目前沒甚麼發揮的機會
功能只有基本的五種類 ( 刀、一字、十字、開瓶、開罐 )


" 練習用兩節棍 • 雙截龍 ( れん しゅう よう ヌン チャ ク • ダブルドラゴン ) "
忘了拍照 借用網路圖 ^w^|||
顧名思義:這是拿來練習用的 棍身表面有海綿保護
 棍芯的質量也不高 { 雖然被那個離心力甩到還是很痛 }
因為抓很用力的關係龍形紋金漆已經掉得差不多了
個人沒打算用來或練來戰鬥,練雙截棍的目的只是為了強化雙手協調
{ 像衛斯理史奈普本身是空手道家不過卻選用卡波拉蹴擊術來訓練肢體協調 }
附一下教練的影片




木刀 × 2 { 未命名 }
忘了拍照 ( 以下略 ) =w=|||
一把我的一把我弟的
我弟的有盤狀護手、我的沒有
因為拿來做過白癡事也已經毀損得快差不多了






預定入手武具



" 藍波刀 • 初血雫 ( ラン ボ ダガー • せ ち じずく ) "
借用網路圖 ~w~|||
預定購入電影 [ 第二滴血 ] 款式
日文漢字 雫 的中文讀音意譯作 [ 滴 ]
            形譯作 [ 汴 ]
            象譯作 [ 淋 ( 霖 ) ]
" 初血雫 " 即日文文言文的「第一滴血」


"「 印尼鈎刀 」希拉多 • 魔毘耶 (「 コ ラ ン ビ 」シ ラッ ト • マ ヴ ャ ) "
借用網路圖 ~w~|||
預定購入電影 [ 全面突襲2 ] 款式 { 內彎有鋸齒或焰形刃的 }
 " 希拉多 " 為印尼文「功夫」音譯日文的外來語
 " 魔毘耶 " 則為梵文「功夫」音譯日文的外來語
 左手拿 " 希拉多 ".右手拿 " 魔毘耶 "




" 殺千刀 ( マッ シェ テ ) "
借用網路圖 ~w~|||



帶甚麼刀開山好
答案是" 因地制宜 "

要看你在甚麼樣的山野,想開甚麼樣的路.

如果是長長的草,長而不會太厚重的刀比較好,因為連續揮舞比較不累.

如果是低矮一些的灌木叢,重一點點的刀會好一些,比較方便砍斷細木條.如果有些藤蔓,那麼刀頭帶著鈎的外型會比較方便割斷藤蔓.

如果是一大堆竹子或是結實的大樹---別費力砍了,另外找路啦.

掛著掃刀/柴刀/原住民的山刀/開山刀這些名字的刀,定義不清,每一種刀其實底下都有很多種類型,有長有短有厚有薄都有,甚至也有同時可以是那幾種刀的交集.

"登山者喜歡用甚麼開路"這份清單,你還可以加上鐮刀.對付長草和糾結藤蔓也都不錯
















1. 俄羅斯人起名字似乎少有看重名字的字面“意義”的。更多的是跟人,比如跟爺爺就很常見——伊凡·費奧多羅維奇生了個兒子,伊凡想到他老子費奧多爾·隨便什麼耶維奇把自己扯到那麼大也不容易,於是就決定把自己的兒子命名為費奧多爾以紀念自己的老子,所以他兒子就是費奧多爾·伊凡諾維奇。最可觀的類似例子的大概就是留里克王朝末年的那幾位瓦西里和伊凡了吧:瓦西里·瓦西里耶維奇(瓦西里二世,瞎眼瓦西里)——伊凡·瓦西里耶維奇(伊凡三世,大伊凡)——瓦西里·伊凡諾維奇(瓦西里三世)——伊凡·瓦西里耶維奇(伊凡四世,雷帝)。當然,還可以按崇拜的人,比如我特崇拜陀爺,我生了小孩就用陀爺的名字(費奧多爾)給他命名。有一次去看著名吟遊詩人弗拉基米爾·維索茨基的紀念展,現場有一名毛子明顯喝多了,拉著我們不停說:你們今晚回去一定要ooxx,到時候生了個孩子就叫弗拉基米爾……

2. 過去許多人起名都是找神甫。神甫麼也是懶貨,教會日歷一翻開,喏,今朝是聖德米特里的紀念日,那麼你家小囡就叫德米特里。基本上主流的名字都有對應的聖徒,而對應聖徒的紀念日就是所有叫那個名字者的“命名日”(imeninï)。比如說,聖塔吉亞娜的紀念日是儒歷1月12日、格歷1月25日,所以這一天便是所有叫塔吉亞娜的人的命名日,正巧莫斯科大學是在這一天開的,所以塔吉亞娜就成了俄羅斯所有大學生的主保聖人,這一天也就成了俄羅斯的大學生節。在革命之前,命名日比生日還要重要,即使現在也留存了不少痕跡——比如昨天去的毛子生日宴上,酒司令就把過生日者稱作“過命名日者”(imeninnik)。

3. 主流名字自然還是兩希和拉丁起源的多。許多看起來很俄羅斯的名字其實都不過是發生了音變的洋名而已。伊凡=約翰=讓=喬瓦尼=胡安=揚這樣的故事想必大家都知道的吧。還有的洋名到了俄羅斯出現了多種變體,比如“喬治”就有格奧爾吉(Georgi)、尤里(Yuri)和葉戈爾(Egor)三種。斯拉夫名字大多數都被教會閹掉了,當然也有幾個幸存的,從字面上來看,這些名字似乎更適合戰鬥民族些,比如弗拉基米爾(意為“平天下”)啊,穆斯季斯拉夫(意為“復仇的光榮”)啊……

4. 由於俄語男名多輔音結尾,故由名變父稱的方式一般就是加-ovich/-ovna(男/女)和-evich/-evna(男/女)兩種,前一種加在硬輔音結尾的名字上,後一種加在軟輔音結尾的名字上。後一種在漢語里一般就直接譯成“耶維奇”、“耶夫娜”(Nikolay>Nikolaevich/Nikolaevna,Yuri>Yur'evich/Yur'evna),前一種則要配合之前的輔音,所以就有“諾維奇”啊(Ivan > Ivanovich/Ivanovna)、“洛夫娜”啊(Mikhail > Mikhailovich/Mikhailovna)、“沃維奇” (Lev > L'vovich/L'vovna)啊等等。當然還有部分男性名字以陰性詞尾結尾的,比如Nikita啊、Il'ya啊,這個怎麼變就不科普了哈,樓主自己也背不出……

5. 俄羅斯人自己也知道規規矩矩地稱呼別人名+父稱是很麻煩的事情,忘記別人父稱也是常有的。所以有時對方與你比較熟悉,但你依然得用名+父稱來稱呼他時,便可以把父稱縮短,比如伊凡諾維奇可以簡稱伊凡內奇(Ivanovich>Ivanïch)、米哈伊洛維奇可簡稱米哈伊雷奇(Mikhailovich>Mikhailïch)等等。有時連名都可以一並縮了,比如亞歷山大·亞歷山德羅維奇可縮成桑·桑德雷奇(Aleksandr Aleksandrovich > San Sandrïch)。不過要註意這與愛稱的區別,你可以把亞歷山大·亞歷山德羅維奇喚作桑·桑德雷奇,但是不能叫薩沙·桑德雷奇。當然,憑借俄羅斯人的舌頭,就算是全稱他們也能瞬間吐出來,我算是領教夠了……

6. 似乎關系比較親密的男性之間也可只稱父稱。想象一下這麼一個場景吧,兩個大男人在街上相逢。“米哈伊雷奇!”“彼得洛維奇!”然後開始擁抱親臉……

7. 相對於重復率較高的名、名+父稱,姓才是最有效的身份區別特征。姓、名、父稱(familiya, imya, otchestvo,俄語簡稱FIO)的排列方法有多種,比如名·父稱·姓(Ivan Ivanovich Ivanov)、姓,名·父稱(Ivanov, Ivan Ivanovich)、名·姓(Ivan Ivanov),當然也可以有縮寫形式,比如I. I. Ivanov、Ivanov, I. I.、I. Ivanov。一般來說,名、名+父稱是當面叫的,而姓則是含有公共信息的。所以在報紙里,我說普京總統、弗拉基米爾·普京,我說我昨天在網上訂了一張票,我叫伊凡諾夫,伊·伊,你們這里有沒有彼得羅夫,彼·彼?就是您啊?您被捕了。所有這些稱呼方式背後都隱藏著十分微妙的感情、語體、修辭色彩,比如說,當你在小說里讀到某人叫慣了“瑪利亞·費奧多羅夫娜”,這時突然叫她“瑪莎”時,那他不是喝醉了就是對她十分有意思了,而若是相反,則表明他喝醉了或者兩個人基本沒戲了,而如果某人之前一直叫某人阿廖沙,可如今卻突然改口稱他“土爾賓上尉”,那這就是公事公辦的口吻了。

8. 要搞清俄羅斯人的那些姓實在是太難了。首先,俄羅斯人本身就有數不清的姓。不同於大多數人的印象,“斯基”在俄語姓中其實並不占多數。最常見的是-ov(Chekhov)、-ev(Brezhnev)、-in(Putin)、-yn(Solzhenitsyn)這樣的詞尾,然後才輪得到-ski(Dostoevsky)們和-oi(Tolstoi)們。如果是女性,則四個輔音結尾的詞尾分別加-a(Chekhova、Brezhneva、Putina、Solzhenitsyna),而後兩個則變為-skaya和-aya(Dostoevskaya、Tolstaya)。我不同意《火車》一文中的說法,即這些姓的陰性形式與陽性形式“不是一個姓”,其實,它們只是同一個姓的不同形式而已。在翻譯到一門沒有陰陽性之分的語言時,這種差異甚至不應體現出來(我僅以漢語和英語為例,其他語言的情況我不清楚)。比如說,在英語里,其實應該說Mrs. Dostoevsky而非Mrs. Dostoevskaya,所以說,納博科夫一直強調《安娜·卡列寧娜》的正確英語翻譯應為Anna Karenin。在漢語中其實也應該是如此,只不過我們已經習慣了娃娃和娜娜們,那也就沒辦法了。女性出嫁後確實要隨夫姓,但無論離婚還是再婚都不能改變這個夫姓了,比如著名的女高音維什涅夫斯卡婭,本姓伊凡諾娃,維什涅夫斯基是其第一任丈夫的姓,後來她雖然兩次改嫁,第三任丈夫還是偉大的大提琴大師羅斯特羅波維奇,可她依然只能姓維什涅夫斯卡婭。當然,也有的女性在出嫁前就足夠有名,所以出嫁後仍會保留自己的娘家姓,比如柯尼普爾—契訶娃,吉皮烏斯—梅列日科夫斯卡婭。

9. 如《火車》一文所說,平民階層的姓氏是很晚才出現的。除了《火車》一文所說的幾個外,還能補充一些姓氏的起源。比如說,如今俄國最大的姓斯米爾諾夫(Smirnov)就來自口令“立正”(smirno),當時這個姓是統一分配給小兵的。再比如說,伊凡諾夫、彼得羅夫、安德烈耶夫這樣的姓一般是根據祖父名字而來——“餵,你有姓嗎?”“您說什麼?老爺?”“看來是沒有。這樣吧,你爺爺叫啥?”“叫伊凡,老爺。”“那你從此就姓伊凡諾夫了,你妹也姓伊凡諾夫,你全家都姓伊凡諾夫。下一個!”帝俄統治地區的許多(多數?)穆斯林姓——阿里耶夫啊、阿蔔杜拉耶夫啊之類——也是如此而來。

10. 一般來說,平民階層出身者的姓氏往往以前四種詞尾為主,當然,不是說前四種姓里都是平民,別忘了皇帝們都是姓Romanov的啊!而帶後兩類詞尾的則有不少是貴族姓,且這些貴族往往起源於波蘭、立陶宛——陀爺就是一個例子。但是,也不是說後兩類詞尾的姓都是貴族了。如果這姓的詞根是個宗教術語,比如羅日傑斯特文斯基(Rozhdestvensky < Rozhdestvo,聖誕)、沃斯克列先斯基(Voskresensky < voskresenie,復活),那就說明這兩家人的祖上是在聖誕教堂和復活教堂里幹活的,可以是燒香的,也可以是掐香、掃香、賣香、煉香的。當然,如今姓氏基本已經不承載什麼身份信息了。托爺的後代能當他博物館的館長或者寫小說,陀爺的後代卻在彼得堡開公交車,而在我的同學們那一大坨娃中,混雜著一個維亞澤姆斯基——熟讀普希金的同學想必都知道那個愛與普希金在書信里對開黃腔的維亞澤姆斯基公爵——不過,我這位同學除了有一個很漂亮的姓之外,和那些娃們顯得一樣屌絲……

11. 俄語姓最大的難點或許就是其重音。不像弗朗塞、意大利阿諾這種固定重音的語言,俄語的重音鮮有規律,而另一方面,俄羅斯人往往聽得懂你通篇語法錯誤的句子,卻聽不懂你打錯重音的一個簡單單詞。所以,每次想說什麼人名時,總得先去維基百科上查這個姓的重音位置……是否有重音會影響許多元音的發音,比如,當o不在重音位置上時就得發成輕微弱化或嚴重弱化的a音(所以Dostoevsky正確的發音是“打死大爺夫斯基”)。對於人名而言,最可怕的其實是字母e,因為在重音位置上,這個字母有時會變成字母ё(發yo音),但俄文印刷物上卻很少為e打上這兩點,這實在是要了外國人的命——通常還真會釀成要命的結果,比如說,在英語世界中赫魯曉夫(Khrushchёv)、戈爾巴喬夫(Gorbachёv)就被錯讀成赫魯雪夫和戈爾巴切腹,前兩年在泰國玩小男孩被抓的當紅鋼琴家、指揮家普列特嬲夫(Pletnёv)即使在大陸也被錯叫成“普列特涅夫”。

12. 更災難的是,我以上所說只是那些純純的俄羅斯姓……可俄羅斯本來就是個多民族國家,所以各種其他民族的姓就毫不違和地混了進來。小俄羅斯、白俄羅斯人姓-shenko,南斯拉夫人姓-evich(Aleksey Alekseevich Alekseevich,這種人肯定是有的),格魯吉亞人姓-shvili、-dze,亞美尼亞人姓-yan,拉脫維亞立陶宛人姓-s,還有各種法裔、德裔、猶太人……當然,他們中的許多——尤其是斯拉夫人和西歐人——都早已俄化了。這些姓中有許多你不光猜不到重音在哪里,而且,有這些姓的人往往還會配一點你聞所未聞的古怪名字和父稱,說到這兒就是一口鮮血……不過對本來就不熟俄國人名字的外國人來說,這似乎根本就不是個事兒。

13. 當然,許多姓就連他們自己都讀不對。比如伊凡諾夫,重音就有兩種可能——伊【凡】諾夫和伊凡【諾】夫。如果是外族姓,那就更復雜了。比如,德語的oe和法語的ieu通常被轉換為字母ё(yo),但由於他們習慣性的慵懶,這兩點很快就被忽略了,但多數人又不知道這里的е應該讀作ё,於是就按照е讀(ye),於是德裔詩人Foeth(應轉寫作Fyot——覅特)就被永遠讀作了Fet(費特),大鼻子情聖Depardieu(應寫作Depard'yo)就一直被念作Depard'ye。還有一種走形便是翻譯中的音變,最常見的就是h變成g、b和u變成v、th變成f等等,所以當你看到蓋蓋里時,你要知道這是黑格爾,當你看到薩佛口時,你要知道這是索福克勒斯,當你看到富濟吉特時,你要知道這是修昔底德,當你真在漢譯俄文書里讀到蓋蓋里這種名字時,你要知道譯者是傻逼……

14. 作家往往會在主人公的姓氏里蘊藏豐富的信息。你知不知道日瓦戈醫生的姓是“生”的意思?小說男二號安季波夫的姓意為“反對”,而革命之後則成為了斯特列尼科夫(射擊者),還有那個討厭的律師科瑪洛夫斯基的姓意為“蚊子”。可惜我們的譯者往往沒有足夠的信心將這一層意思解釋出來。

15. 說了那麼多廢話,一天時間也過去了,我可絕不是幫大家打退堂鼓。我從來不相信“俄羅斯小說我看不下去,因為那些名字實在太搞了”會是一個聰明人說的話,相反,我覺得聰明好學的人應該說的是“俄羅斯小說真的牢好看的,就是名字太搞了”。當然,如果我們的文學編輯樂意在書前附一張人物表,甚至把它印成書簽的話,我相信讀者一定會十分感激的。










http://i.imgur.com/GZA1fU7.jpg



日本人習慣上本來就不吃獸肉
但造成日本人更加不吃獸肉的原因是五代將軍德川綱吉頒佈的『生靈憐憫令』
虐待動物都是犯法的,何況吃獸肉
德川慶喜已經開始喜愛豬肉了
因此討厭慶喜的人謔稱慶喜為豬慶喜
                                                                                
但是江戶時代的庶民還是有偷吃獸肉的
為了不要太張揚
私下會用櫻,牡丹,紅葉等黑話來稱呼馬肉,山豬肉,鹿肉
                                                                                
魚刺,馬刺所謂的『刺』其實本意是『切』
但是江戶時代的『切』是個很忌諱的字
所以用『刺』代『切』
                                                                                
吃素的人到日本點餐如果不想吃葷要特別小心
跟服務生說不吃肉還是可能吃到魚介
日本人通常不把魚介當葷菜
要吃素請點『精進料理』

馬肉鹿肉解說連結






引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2749722
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:功夫世界

留言共 3 篇留言

搞什麼喵啊
想買

02-15 23:28

瞇眼喵太郎
想切02-20 19:41
任孤行
開山刀
原住民超愛用

02-16 21:04

瞇眼喵太郎
MACHETE 先生也超愛用 >w<
https://www.youtube.com/watch?v=dSM3PZL0qdk02-20 19:44
台北地下街老玩家

喵對刀具也頗有研究喔[e34]

02-19 19:37

瞇眼喵太郎
有愛就收 ~02-20 19:46
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★l08poundho 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【置頂文】梵經(真言不譯... 後一篇:洛克人系列下載版軟體總整...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a4755063全巴友
小說更新囉,歡迎來寒舍看看~看更多我要大聲說昨天18:06


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】