叼著鮭魚的刀把懶熊:
嗯嗯...可以容我小小的吐槽一下翻譯問題嗎
首先 デスの嵐銀ジャギュウラ
稱號部分 如果是死亡的銀色暴風
翻成"死の銀嵐"(全漢字)或是"デッドリー・シルバー・ストーム"(英文音譯)會比較好
英文漢字混用會容易導致感覺不通順
再來 名稱"Jagula" 雖然翻譯"ジャギュウラ"也可以
不過"ジャグラー"也可以參考看看喔=w=
以上 個人小小拙見 願為參考
12-16 22:40
古洛子:
翻成死の銀嵐確實比較好,我會立刻修正的。
另外名字讀音可以用ジャグラー,只是我覺得好像太普通
(中二思想:弄難念一點比較帥?XD)
12-16 22:45