※本文在哈拉版與勇者小屋同步發表。
因為字幕很難弄的關係所以就拖過了12點(貴
是說都感冒了還這樣玩真是不要命了…(茶
那麼屋主蒸發去了…
動畫背景圖,CPUX4さん的作品「Rider」。
這次要介紹的初音ミク原創歌曲,是由彩音P所創作的,
於09/03/09時發表,ニコニコ動画編號為(
sm6378604)。
這是一首感覺輕鬆活潑可愛的歌曲,
以蘇聯太空犬「萊卡」的視點為主的歌詞,充分地勾勒出那份純真的感覺。
也正因為這份純真,才更加的催淚…
對萊卡的故事有興趣的朋友們,不妨以「太空犬 萊卡」為關鍵字搜尋一下,
再回來聽這首歌曲的話,想必一定會更有感觸吧…
那麼在這邊貼上歌曲,翻譯有誤還請高人指點。
特別感謝羽凌(tina820717)大大協助修飾中文歌詞。
特別感謝Jeiz(pastfuture)大大協助翻譯日文歌詞。
歌曲動畫影片連結,請點此觀賞(另開新視窗)
ライカ
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin
作詞:彩音 ~xi-on~
作曲:彩音 ~xi-on~
編曲:彩音 ~xi-on~
唄:初音ミク
小さな僕は、どういう訳か
嬌小的我,因為某些原因
もうすぐここを、離れるらしい
馬上就要,離開這裡了的樣子
他の仲間より、僕が少し
比起其他同伴,我的表現
出来が良かった、ただそれだけらしい。
稍微好了一點,似乎只是因為如此
ただ、僕は褒められることが嬉しかっただけなんだ
可是,我只是因為被誇獎了感到很高興而已
誰よりも臆病だから、怒られたくなかったんだ・・・。
因為比誰都還膽小,不想被兇而已…。
世界中の人達と、未来のためだと
說什麼為了世界上的人們,還有未來
なんか、凄い事を僕に託すらしい。
將似乎是,很重要的事情託付給我的樣子。
少し、照れるな。責任の重い役目だ
有點,不好意思呢。是責任重大的使命哪
まぁでも、それならば、
不過,要是這樣的話,
胸張って行ってくるよ。すぐに。
就抬頭挺胸地出發吧。馬上唷。
日ごと周りが、慌ただしくなる
隨著日子經過,周遭越來越忙碌了
何かお祭り、あるのかな?いいな。
是要舉辦,什麼祭典嗎?真好呢。
皆いつもより、優しい気がする
感覺大家比平常,還要更加溫柔
僕の出番かな?いつだっていいよ。
輪到我出場了嗎?不管什麼時候都可以唷
思ったよりも小さな箱で身動き一つできないな。
待在比想像中還來得小的箱子裡動彈不得
少し緊張するけれど、大人しくしているから
雖然感到有些緊張,但還是乖乖地動也不動
「轟音」と「衝撃」 秒速8kmの世界
「轟聲」與「衝擊」 秒速8km的世界
凄く怖いよ!何が起こってるっていうんだ!
好怕好恐怖!到底發生了什麼事情!
でも、どんな事にも耐えてみせるよ!
但是,不管是什麼事情我都會忍耐的!
そしてまた、帰ってきて、
然後我會,好好地回來,
褒められるんだ。いいでしょう?
接受誇獎的。可以嗎?
ねえ・・・?
吶…?