※本文在哈拉版與勇者小屋同步發表。
啊~我要死了~
以上(倒
動畫背景圖之一,あじしおさん的作品「名もない旅人」(無名的旅人)。
這次要介紹的初音ミク原創歌曲,是由めにP所創作的。
於08/11/03時發表,ニコニコ動画編號為(
nm5140600)。
這是一首帶著淡淡哀傷感的民族風歌曲。作者覺得似乎有些居爾特樂曲風的感覺?
配合著這樣民族風曲調的歌詞,是敘述著少女與她心愛的人一同踏上旅程的故事…
…雖然是這麼說的,但是從歌詞中帶給人的感覺,實際在旅行的感覺總覺得只有少女一人,
而路人不可思議的目光,與少女自己也認為這趟旅程是不被容許的事情…似乎都暗喻著事有悉竅…
但是在歌曲的最後…兩人似乎確實地在一起了,這究竟是…?
由於作者沒有解說的關係,就看各位巴友們是如何去體會這首歌的了…
那麼在這邊貼上歌曲,翻譯有誤還請高人指點。
特別感謝羽凌(tina820717)大大協助修飾中文歌詞。
特別感謝Jeiz(pastfuture)大大協助翻譯日文歌詞。
歌曲動畫影片連結,請點此觀賞(另開新視窗)
霧の向うへ
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin
作詞:めにP
作曲:めにP
編曲:めにP
唄:初音ミク
道行く 人の影 子供達 笑い声
漫步街道 行人之影 小孩子們 歡笑之聲
誰もが幸せで満たされている
大家全都洋溢著滿滿的幸福
私たち二人きり どこへ向かっているの?
形單影隻的兩人 究竟正往何處而去呢?
この先何も無い ただ二人きり
在這前方什麼也沒有 僅有你我兩人
だけど 町のはずれの 風車を超えて
雖然如此 飛奔過村莊外 旋轉的風車
あなたの背中だけを おいかけて
只是一心一意地追趕著 你的背影
この霧の向うへ 二人で行こうか
向這片濃霧的彼端 兩人一同前進吧
たとえ何も無くても 私は進む
即使如此將會失去一切 我依然會繼續前進
心だけでも 大切にしたい
就算只餘下了心 也想好好珍惜
その以外すべてを 投げ捨ててきたの
將那以外的一切 全都捨棄拋開
だから…
所以…
HI☆TSU☆JI の鳴き声に 鐘の音 眩い陽
羊兒的啼聲 迴盪的鐘聲 炫目的陽光
すれ違う馬車の人 此方を見てる
擦身而過馬車上的人 望向了此處
怪訝そうな目をしては 視線を落とし 鞭を振る
感到不可思議般的目光 隨即低垂而下 揮舞起鞭子
そんな事も気にならず 私は歩いてゆく
對那樣的事情毫不在意 我依然繼續前進
悲しくはない あなたが居れば
不會因此而感到悲傷 因為有你陪伴著
これが罪(わるい)な事でも 後悔はしないから
就算這是不被容許的 我也不會後悔的
霧の向うへ 私は旅立つ
向這片濃霧的彼端 我展開了旅程
霧の先には 無限の大地だけが
在霧靄的前方 唯有無限的大地
戻れなくても 私は旅立つ
即使如此再也無法歸來 我依然展開了旅程
霧の向うへ 希望(ひかり)だけを求めて
向這片濃霧的彼端 僅僅只是尋求著希望
冷たい風が吹き あなたは私を抱きしめ(た)
刺骨的寒風吹起 你將我緊緊抱擁起
目を閉じて眠る あなたの腕の中 ずっと ずっと…
閉起雙眼沉眠而去 在你的懷中 永遠地 永遠地…
———————————————————————————————————————————————
如果真的對這首歌有興趣的人,以下是作者所創作出來的,歌詞的背景故事。
這是一段有些沉重的故事,因此並沒有在歌詞中詳細的敘述。
而從歌詞中也無法讀出背景其實是這麼樣的一個故事,因此在這邊特別打上。
女主角是出生在一個非常普通的家庭中,並且被養育成人的。
與男主角從兒時起就是青梅竹馬,而且彼此都思慕著對方。
但是,由於戰爭的關係,男主角不得不接受徵召,投身於軍隊遠赴戰場。
「若是我能活著回來我們就結婚吧。」
兩人作了如此的約定。而兩人的雙親也都贊成這門婚事,於是男主角就前往戰場了。
而男主角也順利地活著回來了。
但是,在戰爭中的負傷使他失去了傳宗接代的能力。
女主角雖然覺得,就算這樣還是想要與他在一起,但是雙親卻表示反對。
然後,女主角的雙親對男主角表示他們希望他能夠離開這裡。
為了女主角的將來著想,預想到自己若是留在這裡一定會讓她難過,男主角選擇了離開村子旅行去了。
但是,知道了這件事情的女主角卻拋棄了一切追隨著男主角而去了。
是這樣的一段故事。
對於作者來說,這首歌描述的時間點,兩人依然還沒有重逢。
在最後的兩句歌詞,是女主角在拼命尋找男主角的旅途中,所夢見的夢…
事實上,對於歌詞想必每個人都會有自己的觀感吧。
而作者也是在希望能夠讓聽者有自己的想像空間,才會創作出這樣的歌詞的。
所以這邊的小故事,僅供參考唷。