Silva in lumine Lunae arcana est (In the ancient moonlit woods) 在古老的月光樹林中
Domus mea (Is my dwelling) 那裡是我所居住的地方
Silva in lumine (It is in the lighted woods) 在一個很明亮的樹林中
Stellarum est (Under the Stars) 於星光之下
Es ist das Tier in mir! (It is the animal in me ) 在我體內的動物
Es weckt die Gier nach dir! (that awakens my greed for you ) 喚醒我對你的慾念
Hab dich zum Fressen gern! (I would gladly devour you ) 我想要很盡興地狼吞你
Kannst du mein Verlangen spürn? (can you sense my desire?) 你能感覺到我的渴望嗎?
Dunkle Wolken und finstere Gedanken, (Dark clouds and dark thoughts) 黑暗的雲與黑暗的思考
die Vollmondnacht zerbricht meine Schranken. (The night of the full moon breaks my barriers) 這個晚上的滿月打破了我的界限
In mir kommt die Gier auf Getier, dass ich massakrier. (Greed builds up within me for animals) 貪婪 使我漸漸變成動物
Spür diese Lust auf Blut jetzt und hier. (That I massacre) 我開始屠殺
Tief in der Nacht die funkelnden Sterne, (I feel a lust for blood here and now…) 我渴望現在於此地就得到鮮血
ein süßer Geruch zieht mich in die Ferne. (Deep in the night of the twinkling stars) 在星光閃爍的深夜裡
Aber Acht wenn ganz sacht in der Nacht meine Glut entfacht (A sweet smell pulls me into the distance) 有一個香甜的味道促使我到遠方
und der Jäger in mir erwacht! (When I have completely seen the night) (My desire is kindled and the hunter in me awakens..) 當變身完整的我看著夜晚時 我的慾望被燃起 而在我體內的"獵人"漸漸喚醒
Silva in lumine Lunae arcana est (In the ancient moonlit woods) 在古老的月光樹林中
Domus mea (Is my dwelling) 那裡是我所居住的地方
Silva in lumine (It is in the lighted woods) 在一個很明亮的樹林中
Stellarum est (Under the Stars) 於星光之下
Es ist das Tier in mir! (It is the animal in me ) 在我體內的動物
Es weckt die Gier nach dir! (that awakens my greed for you ) 喚醒我對你的慾念
Hab dich zum Fressen gern! (I would gladly devour you ) 我想要很盡興地狼吞你
Kannst du mein Verlangen spürn? (can you sense my desire?) 你能感覺到我的渴望嗎?