0 GP
民主已死紀念館
作者:Weber│2007-12-11 21:20:14│巴幣:0│人氣:330
台灣民主紀念館正式掛牌,不過有人卻質疑它的英文譯名,東森新聞接到觀眾投訴,外國友人認為Democracy Memorial Hall,其實Memorial是紀念死去人事物的意思,如果直接翻譯,那麼就是「民主已死」的意思。
中正紀念堂正式改名為台灣民主紀念館,英文譯名也從Chiang Kai-shek Memorial Hall 改成National Taiwan Democracy Memorial Hall,但是這樣的翻譯有沒有問題?有觀眾來函東森新聞指明Memorial在英文裡是緬懷死去的人事物,因此英文的民主紀念館,翻譯過來就是民主已死的意思。
美國記者約翰理奇說:「紀念是指有些事蹟或人物已經不存在了,蔣介石紀念館用法上比較恰當。」
在美國報業服務的記者約翰告訴我們,不用紀念Memorial這個字,對外國人來說,可能是比較簡單易懂的方式,查閱美國常用的American Heritage 辭典,Memorial的意思是用紀念館或節日的方式,紀念或彰顯偉人或偉大事蹟。
而國內英文媒體Taipei Times和China Post,其實用的也都是Taiwan Democracy Memorial Hall,而部分外國媒體人也不認為這樣的用法,有涉及民主已死的意思,不過約翰還是告訴我們國際間比較常見的用法。
約翰理奇說:「在其他國家比較常見的用法是民主紀念館,或者民主紀念堂(Taiwan Democracy Monument Hall),或者直接說民主館就好了。」,不管哪一種用法Chiang Kai-shek memorial hall確定已經走入歷史。
---------------------------------------------------------------------------
來源:http://www.ettoday.com/2007/12/08/545-2198915.htm
ET Today 新聞
看來腦殘教育部又鬧出一個國際笑話了
蔣經國對台灣絕對是功大於過,十大建設跟八二三就奠定了他的歷史地位
陳阿扁,一個做得這麼差勁的人,居然還能轉移焦點,要大家注意蔣經國的專制政權
把蔣經國說成台灣的罪人,要蔣經國三等親出來跟台灣民眾道歉,要拆蔣經國紀念館招牌
一個國家領導人,應該站在中立的角度,調解種族的衝突
陳阿扁不但沒有安撫228受難者,還刻意挖掘歷史瘡疤,讓受難者家屬再傷心一次
為了打擊國民黨,已經到了無所不用其極的程度
這種拿歷史來鞭屍,拿族群來鬥爭的人,根共產黨沒啥兩樣
大中至正要拆掉?
好,給你拆,但至少改個像樣點的名字吧?
整個冥禁黨有多少知識分子,居然改了一個民主已死館,會不會太誇張了點?
冥禁黨在政黨輪替前,還會鬧出多少國際笑話呢? 我們拭目以待!
by.Weberkkk
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=603498
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣