創作內容

7 GP

【歌詞翻譯】もう恋なんてしない(槇原敬之)

作者:ゆきの│2023-11-28 14:47:56│巴幣:14│人氣:1148


《もう恋なんてしない》
《不再戀愛了》


作詞:槇原敬之
作曲:槇原敬之

君がいないと何にも できないわけじゃないと
其實也不是妳不在了後 就什麼事都做不成
ヤカンを火にかけたけど 紅茶のありかがわからない
茶壺燒開了熱水 卻不知道紅茶還是否有剩
ほら 朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない
妳看 早餐我自己也會做呀 只是不怎麼好吃
君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに
如果是妳做的的話我一定會大肆抱怨的

一緒にいるときは きゅうくつに思えるけど
在一起的時候 明明總感到喘不過氣
やっと自由を手に入れた
好不容易得到自由後
ぼくはもっと淋しくなった
我卻變得更寂寞了

さよならと言った君の
我不了解
気持ちはわからないけど
說出再見的妳的心情
いつもよりながめがいい
變得比以往寬廣的視野
左に少し とまどってるよ
對著空蕩蕩的左手邊 感到不知所措
もし君に1つだけ 強がりを言えるのなら
如果能對妳說出一句逞強的話
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対
我是絕對不會說 不再戀愛了

2本並んだ歯ブラシも 1本捨ててしまおう
擺在一起的兩支牙刷 丟掉一支吧
君の趣味で買った服も もったいないけど捨ててしまおう
因為妳的喜好買的衣服 雖然浪費但也丟掉吧
“男らしく いさぎよく”と ごみ箱かかえる僕は
口中說著「像個男子漢一樣瀟灑地」 抱著垃圾箱的我
他のだれから見ても一番 センチメンタルだろう
在他人看來 是最多愁善感的吧

こんなにいっぱいの君のぬけがら集めて
收集了這麼多妳身上的點點滴滴
ムダなものに囲まれて暮らすのも幸せと知った
才知道被無意義的事物包圍的生活是多麼地幸福

君あての郵便が ポストに届いてるうちは
看到收信人是妳的信 寄到郵箱的時候
かたすみで迷っている背中を思って心配だけど
想起了在角落徬徨迷惘的妳的背影 讓我有點擔心
2人で出せなかった答えは
我們兩人無法找出的答案
今度出会える君の知らない誰かと
我會和遇見的下個你不認識的人
見つけてみせるから
一起找給妳看的

本当に 本当に 君が大好きだったから
我是真的 真的好喜歡過妳
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対
所以絕對不會說 不再戀愛了

如有錯誤歡迎指正

最一開始會聽到這首歌是在千島の鬼レンチャン聽到せいや的翻唱

せいや後來也有翻唱整首,還是很好聽但個人覺得就沒有像節目上那麼驚豔了

22/7工具人ほしのディスコ的版本我也滿喜歡的

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5837095
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★yusinpeng 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】 世界の矛盾... 後一篇:【歌詞翻譯】私じゃなかっ...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】