NICONICOTW中文歌詞日文歌詞マチゲリータP的新曲ww跟前作才隔兩天阿少年wwwww。
整體而言脫離了狂氣幻想曲風的範疇
給我的感覺像是
"呈現的是沉醉在物質世界的女人
在跟各個來店裡的客人打轉、週旋
這種虛情假愛的世界就是這麼的縈靡混亂,讓人又愛又恨可是又身不由己啊"
雖然嘗試了新曲風,調教方面也更上一層樓了
但是那個編曲的電子喇叭的音效還是很有他的特色呢w
本人還是很吃這個P的作品的,就請原諒我花了一篇介紹吧(遮臉)
中文歌詞
作詞:マチゲリータP
作曲:マチゲリータP
編曲:マチゲリータP
歌:初音ミク
翻譯:yanao
請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作
Lady In The Singing Room
靠近那在悶熱甘甜香熱中,誘惑人的呼氣。
逐漸沉溺在極近距離下耳語的「愛(謊言)」的言語中。
「用舌尖輕輕舔著脖子吧。」
對不起喔,對你連一丁點愛情都沒有呢。
就拼命的追求著,馬上作出「就來告一段落吧」的信號。
每晚都被不同男人的雙臂所擁抱。
美好的戀愛故事,最後一次講出來是什麼時候呢。
「將帶有溫度的愛意吹入耳邊吧。」
對不起喔,對你連一丁點愛情都沒有呢。
就拼命的追求著,馬上作出「就來告一段落吧」的信號。
是這樣啊,你也還是想要虛假的愛呢。
能用錢買到的愛情什麼的,已經 說聲「再見」也行了呢。
日文歌詞
蒸せる甘い香りの中で誘うの、吐息を寄せて。
至近距離で囁く「愛(ウソ)」の言葉に溺れてゆくの。
「舌先で首筋をゆっくりと舐めてよ。」
ごめんね、ちっともあんたには愛情なんて無いのよ。
求めるだけ求めて、すぐに「もう終わりにしよう。」の合図。
毎晩違う男の腕の中で抱かれてる。
素敵な恋のお話、最後に話したのはいつだっけ。
「耳元で生温い愛しさを吹きかけて。」
ごめんね、ちっともあんたには愛情なんて無いのよ。
求めるだけ求めて、すぐに「もう終わりにしよう。」の合図。
そうなの、あんたも偽りの愛をまた欲しがるのね。
お金で買える愛情なんて、もう 「さよなら」でいいわ。