曲:バルーン, ぬゆり
影:アボガド6
音源:flower, 歌愛ユキ
中譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
形(かたち)には決(けっ)して残(のこ)らない
katachi niwa kesshite nokoranai
絕對不會留下任何痕跡的
酷(ひど)く脆(もろ)い確(たし)かな傷(きず)が
hidoku moroi tashikana kizu ga
極度脆弱卻又真實存在的傷
今(いま)も心(こころ)の隅(すみ)で嗤(わら)う
imam o kokoro no sumi de warau
現在的我仍在心裡的一隅嗤笑著
馬鹿(ばか)らしく見(み)えますか
bakarashiku miemashuka
看起來如此可笑 是嗎
あの日(ひ)はいつか記憶(きおく)になる
ano hi wa itsuka kioku ni naru
從幾何時那一天化成記憶的一部份
笑(わら)い話(ばなし)に変(か)わってしまう
waraibanashi ni kawatte shimau
變成了一篇笑話
在(あ)るべき姿(すがた)に戻(もど)るだけ
arubeki Sugata ni modoru dake
僅僅是回歸了應有的姿態
寂(さび)しさは止(や)まないね
sabishisa wa yamanai ne
孤寂感便不斷湧出
今(いま)この悲(かな)しみが
ima kono kanashimi ga
此刻這份悲傷
茶番(ちゃばん)にも見(み)えてしまう
chaban nimo miete shimau
看起來就像一齣鬧劇
確(たし)かな物(もの)があるのを
tashikana mono ga aru nowo
我正在尋找那
探(さが)している
sagashiteiru
確實存在的事物
あなたの優(やさ)しさが
anata no yasashisa ga
你的溫柔
後(うし)ろめたくなって
ushirometaku natte
讓我感到內疚
いつか愛(あい)は毒(どく)となった
itsuka ai wa doku to natta
曾幾何時愛情化成了毒藥
息(いき)が止(と)まるほど
iki ga tomaru hodo
你看透了我的內心
心(こころ)を見透(みす)かして
kokoro wo misukashite
使我屏住了呼吸般 看得如此透徹
そしてこんな夜(よる)を終(お)わらせて
soshite konna yoru wo owarasete
之後就結束了這樣的夜晚
心残(こころのこ)りもいつの日(ひ)か
kokoronokori mo itsunohika
眷戀也會在不知不覺之中
ひとつひとつ失(うしな)ってしまう
hitotsu hitotsu ushinatte shimau
一點一滴地消失
先立(さきだ)った思(おも)いも見返(みかえ)せば
sakidatta omoi mo mikaeseba
回頭看看那些已經過去的心意
有(あ)り触(ふ)れた物(もの)でした
arifureta mono deshita
便會覺得那些心意不足為奇
明(あ)けないような話(はなし)の中(なか)で
akenai youna hanashi no naka de
在這好似永無止境的故事中
居場所(いばしょ)なんてどこにも無(な)くて
ibasho nante doko nimo nakute
沒有我的容身之所
逆(さか)さまに生(は)えた道筋(みちすじ)に
sakasama ni haeta michisuji ni
在這完全顛倒的道路上
終(お)わりを今(いま)感(かん)じている
owari wo ima kanjiteiru
此刻正品嘗結束的滋味
過去(かこ)だけ見(み)つめては
kako dake mitsumetewa
如果只凝視著過去的話
悲劇(ひげき)を気取(きど)るのね
higeki wo kidoru no ne
就會察覺到發生過的悲劇呢
私(わたし)もきっと同(おな)じ様(よう)に
watashi mo kitto onaji youni
我肯定也
生(い)きていくわ
ikite iku wa
用同樣的方式生活
あなたの心根(こころね)を疑(うたが)いたくなった
anata no kokorone wo utagai takunatta
不禁懷疑起你的本性
確(たし)かめるのが怖(こわ)いのに
tashikameru no ga kowai noni
明明害怕去確認這件事
日(ひ)の落(お)つ前(まえ)にまた声(こえ)が聞(き)きたくなった
hi no otsu mae ni mata koe ga kikitakunatta
卻仍想在日落以前聽到你的聲音
こんな事(こと)じゃ何処(どこ)も進(すす)めない
konna koto ja dokomo susumenai
如此一來我根本無法去任何地方
あなたの熱(ねつ)
anata no netsu
你的溫度
あなたの呼吸(こきゅう)
anata no kokyuu
你的呼吸
鏡合(かがみあ)わせ
kagamiawase
宛如照鏡子般
答(こた)え合(あ)わせ
kotaeawase
對照著答案
闇(やみ)が満(み)ちる夜(よる)の底(そこ)で
yami ga michiru yoru no soko de
在黑暗滿盈的闇夜的最深處
ただ笑(わら)えばいい
tada waraeba ii
我們只需要笑就好
互(たが)いの優(やさ)しさが
tagai no yasashisa ga
給與雙方的溫柔
後(うし)ろめたくなって
utshirometaku natte
使我們雙方內疚
いつか愛(あい)は毒(どく)となった
itsuka ai wa doku to natta
曾幾何時愛情化成了毒藥
息(いき)が止(と)まるほど
iki ga tomaru hodo
你看透了我的內心
心(こころ)を見透(みす)かして
kokoro wo misukashite
使我屏住了呼吸般 看得如此透徹
そしてこんな夜(よる)を終(お)わらせて
soshite konna yoru wo owarasete
之後就結束了這樣的夜晚
そしてふたり分(わ)かり合(あ)えたら
soshite futari wakariaetara
再來要是我倆能夠相互理解的話