切換
舊版
前往
大廳
主題

《ワンスアポンアドリーム》個人渣翻

弦卷美咲 | 2021-07-25 16:53:34 | 巴幣 4 | 人氣 210

(純粹是把之前在場外發的搬過來的文)


顔色︰
沒上色是合唱

由於本人沒有學習過日文
所以大部分都是英文翻譯過來的
文法可能有一點點奇怪
也可能會有翻錯 敬請見諒

ワンスアポンアドリーム
Once Upon A Dream
「曾經的夢」

きっと ここは
這裡 一定是

ユメの 中だ
夢境 裡面

いつか 覚める
有一天 被喚醒

想像は出來ないけと
無法想像出來

都會の中心で 花畑を作って 咲かそう
在市中心 做一個花田 綻放吧

(Wow Wow)

(/)スマホで彩ってさ
(/)用智能手機為其著色

寂しい夜は
在一個寂寞的夜晚

アンテナを空へ
望著天空的天線

伝う涙で
順著眼淚

生まれた
在有生之年

歌を屆けよ
傳遞歌曲

奏でたい たい たい 音
演奏希望 希望 希望的聲音

(/)跳ねるように
(/)跳躍起來吧

聞きたい たい たい 音
想聆聽希望 希望 希望的聲音

(/)響くように
(/)響徹起來吧

(/)君が思うより“魔法”は
(/)比起你所想像的「魔法」

(/)傍で待ちくたびれてる
(/)厭倦在旁邊等待了

消えない ない メロディ
不會 不會消失的旋律

(/)抱きしめてさ
(/)緊緊擁抱著

生きたい たい 僕ら
我們 在有生之年希望 希望

(/)笑いなから
(/)一邊微笑著

(/)チグハグだらけなこのセカイで
(/)在這個充滿不相稱的世界上

長いユメを見てるのさ
正在看著 這漫長的夢想

覚める暇も無く
沒有空閒醒來了

後悔が 済んだら
雖然後悔 但是過去後

期待を 背負って
就背負著期望

旅に 出ようよ
踏上旅途吧

(Wow Wow)

(/)イヤホンを 嵌めてさ
(/)把耳機 戴上吧

目まぐるしく 何を追いかけ
眼花繚亂 在追趕著什麼

何度追われて 何処を目指すの
好幾遍被緊逼 以哪裡為目標

幸も不幸も 分からなくて
快樂和不快樂 雖然我不理解

まぁ、
但是、

仕方ないけど
這也沒辦法嘛

葉えたい たい たいなら
實現到希望 希望 希望的話

(/)不恰好で良い
(/)不好看也可以

泣きたい たい たいなら
哭泣的話 希望 希望 希望

(/)吐き出せば良い
(/)也可以說出來

(/)君が思うより"セカイ"は
(/)比起你所想像的「世界」

(/)都合が良い様に出來てる
(/)可以像那樣方便形成

觸れたい たい たいなら
觸碰到希望 希望 希望的話

(/)手伸ばせば良い
(/)可以伸出手去

逢いたい たい たいなら
遇到希望 希望 希望的話

(/)踏み出せば良い
(/)可以邁出一步

(/)願いのシルシ メモに殘して
(/)願望的印記 留下在備忘錄中

ひとつ ひとつ これから
一項 一項 從現在起

奏でたい たい たい 音
演奏希望 希望 希望的聲音

跳ねるように
跳躍起來吧

聞きたい たい たい 音
想聆聽希望 希望 希望的聲音

響くように
響徹起來吧

君が思うより“魔法”は
比起你所想像的「魔法」

(/)傍で待ちくたびれてる
(/)厭倦在旁邊等待了

消えない ない メロディ
不會 不會消失的旋律

(/)抱きしめてさ
(/)緊緊擁抱著

生きたい たい 僕ら
我們 在有生之年希望 希望

(/)笑いなから
(/)一邊微笑著

(/)チグハグだらけなこのセカイで
(/)在這個充滿不相稱的世界上

長いユメを見てるのさ
正在看著 這漫長的夢想

覚める暇も無く
沒有空閒醒來了

創作回應

翻譯神仙…
2021-07-25 18:05:12

更多創作