作詞. Seeka .
作曲 Seeka.
Vo. 初音ミク
偉人達は言う 「前に進めよ」
ijin tachi wa iu mae ni susumeyo
偉人們說「向前邁進吧」
大人達は言う 「夢は叶わない」と
otona tachi wa iu yume wa kanawanai to
大人們說「夢想不會成真」
先生は言う 「前に習えよ」
sensei wa iu mae ni narae yo
老師說「先把書讀好」
そして気付くんだ 僕は何処に
soshite kidzuku nda boku wa doko ni
所以我注意到了我身處何處
機嫌を取るのが 社会なのですか
kigen o toru no ga shakaina nodesu ka
在社會中只能討好他人嗎
自分を隠すのが 社会なのですか
jibun o kakusu no ga shakaina nodesu ka
在社會中只能隱藏自己嗎
人を嘲笑う それが楽しいのか
hito o azawarau sore ga tanoshi no ka
嘲笑他人便是樂趣所在嗎
人を虐めて 何が楽しいのか
hito o ijimete nani ga tanoshi no ka
欺負他人有甚麼好開心的
罵詈雑言に 耐え抜く日々を
ba ri zo gen ni tae nuku hibi o
忍受著在罵聲中度過的日子
承認欲求に 溺れる日々を
shonin yokkyu ni oboreru hibi o
沉溺在渴望被認同的日子
時々刻々と 過ぎる日々を
Jiji kokkoku to sugiru hibi o
一天一天不斷流逝的日子
人は幸せと 呼ぶのだろうか
hito wa shiawase to yobu nodarou ka
是人們所謂的幸福嗎
個性(ひと)が死ぬ残酷な世界に どうか一つ希望の歌を
hito ga shinu zankoku na sekai ni doka hitotsu kibo no uta o
請在這個人們死去的殘酷世界中給我一首希望之歌
いつか自分を 見つけられたら
itsuka jibun o mitsuke raretara
如果有一天能尋找到自我的話
その時にまた 夢を見ようか
sonotoki ni mata yume o miyou ka
等到那個時候我們再來做夢吧
間奏........
ふとある日僕は 後ろを振り返る
futo aru hi boku wa ushiro o furikaeru
突然有一天我向後一看
そして気付いたんだ 誰もいないことに
soshite kidzuita nda dare mo inai koto ni
我意識到了那裏沒有任何人
皆過信しているんだ 自分の無力さを
mina kashin shite iru nda jibun no muryoku sa o
每個人都對自己的無能為力過分自信
夢見る力なら 誰にだってあるのに
yume miru chikara nara dare ni datte aru no ni
無論是誰都有夢想的力量
常識という 教訓がある中
joshiki to iu kyokun ga aru naka
雖然有著名為常識的課堂
迷走防止の 標識は何処に
meiso boshi no hyoshiki wa doko ni
但防止迷失的標示又在哪呢
荒廃し切った 此ノ世の中に
kohai shi kitta kono no yononakani
在這個荒廢的世界中
生き残る術は あるのだろうか
ikinokoru jutsu wa aru nodarou ka
有沒有一條生存的道路
理不尽 が重なる君に
iifujin ga kasanaru kimi ni
讓不斷承受著不合理的你
心から生きたいと 思う歌を
kokorokara ikitai to omou uta o
打從心底想活下去的歌
いつか君に 出逢えたなら
itsuka kimi ni deae tanara
如果有一天能與你邂逅
偽りのない夢を 語ろうか
itsuwari no nai yume o katarou ka
就讓我們來談談真正的夢想吧
差別 罵倒 飛び交う街で人は 夢を見るのか
sabetsu bato tobikau machi de hito wa yume o miru no ka
在歧視與侮辱到處都是的街上 人們能看見夢想嗎
希望捨てて 自分殺して 今日も眠りにつく
kibo sutete jibun koroshite kyo mo nemurinitsuku
捨棄希望 殺死自己 今天也就這樣睡去
さあ~夢捨てようか
sa~ yume suteyou ka
來吧 讓我們捨棄夢想
間奏........
号泣 自傷し 辛い日々を
gokyu ji kizu shi tsurai hibi o
哭泣 自我傷害 痛苦的日子
色彩の無い 素晴らしき世界を
shikisai no nai subarashiki sekai o
失去色彩的美好的世界
一変一掃する 歌を君に
I hen i so suru uta o kimi ni
給你一首能消滅一切的歌
夢を持つ 君のために
yume o motsu kiminotameni
為了還有著夢想的你
最弱の 最高の夢見る君へ
saijaku no saiko no yumemiru kimi e
給那些擁有最弱但最高的夢想的你
どうかこの歌が 届きますように
do ka kono uta ga todo kima suyoni
請務必把這首歌
全ての 「君」に贈る
subete no kimi ni okuru
送給全部的「你」
最初で最後の 夢の歌
saisho de saigo no yume no uta
既是最開始也是最後的夢想之歌
今日も人は希望を持ち 深い眠りにつく
kyo mo hito wa kibo o mochi fukai nemurinitsuku
今天人們也帶著希望深深地睡去
どうかどうか君の夢が 叶いますように
do ka do ka kimi no yume ga kanaimasu yo ni
請一定 一定 要將你的夢想 一一實現
----------------------------------------------------------------
註:個性(ひと)
這個地方實際唱出來的是ひと(hito)
但是作者在MV上放的字是個性
猜測有可能是雙關語意,表達人們(的個性)被社會摧殘,死去(消失)
我翻的時候是以ひと為準
----------------------------------------------------------------
第一次做歌詞翻譯
沒有好好學過日文的我
因為真的非常喜歡這首歌
加上很想要推廣一下這位作曲家
所以硬是把這首歌翻出來了
不過有些地方感覺翻的怪怪的
希望有日文大佬能指正一下