創作內容

21 GP

【歌詞翻譯】ZEAL of proud / Roselia

作者:只是顆奇異果│BanG Dream!少女樂團派對│2020-09-29 20:41:02│巴幣:1,189│人氣:1388
歌曲資訊
曲名:ZEAL of proud
遊戲內封面

本首歌為「この胸満たすあたたかさは」的活動曲


演唱:Roselia
作詞:織田あすか(Elements Garden)
作曲:藤永龍太郎(Elements Garden)
編曲:藤永龍太郎(Elements Garden)
完整版歌曲收錄於Roselia 11th Single「ZEAL of proud」

試聽影片


Youtube完整版


請注意:
1. 日文歌詞已還原歌詞本
2. 本人並非專業的歌詞譯者
因此有任何翻譯錯誤或疑問皆歡迎提出
3. 歌詞的顏色為五個人的代表色的部分
黑色為合唱部分,在括號內部份原則上是該段主唱外的其他四人擔當




胸にいつも在る あの風景は色褪せず
長存於心中 從不褪色的那片風景

(それは日に日に強く より深く輝いて)
(會日漸強烈 更加深沉的閃耀著光輝)

私達の名前を 今一度 唱えてみれば
現在若是再次高喊出我們的名字的話

…嗚呼 空は晴れゆく
…啊啊 天空將會變得清澈無比



(1,) 踏み出した偉大な一歩目
(1,) 下定決心踏出的偉大的第一步

(2,) 次へと踏み出す二
(2,) 朝下個階段繼續踏出的第二步

(3,) 大事にしたいからこそ 揺れ動く…
(3,) 正是因為想要珍惜 而有所動搖…

(4,) 素朴で純粋な思い
(4,) 樸實且純粹的想法

(5,) 背中に触れた 真実
(5,) 觸碰到背影的真相

(All) 独りじゃない この世界
(All) 在這並非獨自一人的世界裡

これまでの軌跡が 告げた
傳達那至今為止的軌跡



大丈夫よ 全てが
一切都不會有事的

私達は 此処にいる
因為我們五人 就在這裡

満ち続ける 心にあたたかさ
有著滿溢心中的 那份溫暖

尊き熱の中 歌と共に 未来は
在尊貴的熱情之中 伴隨著歌聲的未來

(解き放たれてゆく)
(會漸漸解放)

高みへ まぶしく
而朝向高處絢爛閃耀



(Light will take us to the right place)

(Keep going, going on the road)



研ぎ澄まされてゆくわ 少しずつ 確実に
一點一點且確實地 逐漸將其打磨澄清

(ひしひしと伝わるの もう間もなく訪れる)
(欲強烈傳達之物 不久後即將來訪)

私達の名前を 今一度 書き綴るとき
現在若是再度書寫上我們的名字之時

…嗚呼 夢は飛び立つ
…啊啊 夢想將會啟程翱翔



(独りじゃ知り得なかったもの)
(獨自一人無法得知的事物)

貴方達から 授かった想いは
是由你們那裡 授予我的意念所知曉

(愛する気持ちを より色濃く)
(保持情意的心情 會更加濃烈)

私は 誰よりも感じた
這件事比起任何人 我有著更加深刻的體悟



何処までも行けるわ 嬉々として
不管前往何處都能開闢出前行的道路 這是多麼地令人欣喜啊

困難さえ越えてゆける 貴方達と共に
若是與你們一同度過 就連再艱苦的難題也能跨越

誇りと奏で合う
與榮耀奏響的音色合而為一

唯一の愛から そっと
從這唯一的愛當中 悄悄地

(生まれてくるものは)
(降生下的事物)

かけがえのないもの
是絕對無可替代之物



(1,) 此処からが本番だと
(1,) 此處才是正式開始的起點

(2,) 空は厳かに示す
(2,) 蒼穹嚴正地如此宣示著

(3,) 高みへと至る道へ いざ行こう
(3,) 朝著巔峰的道路 繼續前行吧

(4,) さあ 足を踏み出して
(4,) 來吧 踏出步伐

(5,) 顔上げて 頂まで
(5,) 昂首向前 直到頂點

(All) 同時に 声を上げるわ
(All) 同時將心聲吶喊出來吧

私達は力強く
我們已然變得強力可靠



大丈夫よ 全てが
一切都不會有事的

私達は 此処にいる
因為我們五人 就在這裡

満ち続ける 心にあたたかさ
有著滿溢心中的 那份溫暖

尊き熱の中 歌と共に 未来は
在尊貴的熱情之中 伴隨著歌聲的未來

(解き放たれてゆく)
(會漸漸解放)

高みへ まぶしく
而朝向高處絢爛閃耀

(この目に映るのは)
(這雙眼瞳所映照的是)

美しい真世界
這絕美真切的世界



(Light will take us to the right place)

(Keep going, going on the road)





備註:
括弧英文部分因為歌詞本僅標示一次而追加說明
第一次出現時為重複兩遍
最後面重複四遍,前兩次為四人合唱,後兩次友希那加入而全團合唱


後記:
沒有想到真的追上日版進度了
其實在看到三章公開消息後就決定要試試看
因為各自三章的主題曲想要在活動期間就翻譯出來呢~

這首第一次聽就愛上了w
副歌的高音也超級厲害,尤其是最後一句,真的不得不佩服あいあい的唱功啊
在看過劇情之後也覺得果然歌詞也很棒~
這次的歌詞很符合故事中友希那等人的體會呢

感謝收看~接下來的歌詞翻譯還是會繼續下去!
希望大家會喜歡這次的翻譯!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4932613
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:BanG Dream!少女樂團派對|Bang Dream!|歌詞翻譯|Roselia

留言共 5 篇留言

Dio安
話說明天就是新夢限加上萬聖節了,伊芙的新卡面有把她模特兒的那面表現出來,不過這次最沒想到的是六花這麼快就有限定4星卡了!

09-29 20:45

只是顆奇異果
我覺得他們第二輪夢限卡圖根本把光影表現開到最強
幾乎每張都超級美的!
然後我也沒想到六花現在就有四星卡了
是說去年萬聖節她也有出場呢~09-29 21:41
木樨_翻譯委託開放中
是才剛結束的活動!
沒想到這麼快就能看到翻譯,太棒了><

09-29 21:02

只是顆奇異果
這次就真的是在試試看能不能盡早發w
感謝你的支持!09-29 21:44
你麻痺的打的是友軍!
這首好聽 窩喜歡

09-29 21:11

只是顆奇異果
我自己也超愛的!09-29 21:44
我的巴哈超爛
感謝翻譯!

09-29 21:15

只是顆奇異果
不會~也感謝支持!09-29 21:46
ユコ
r團的歌真的很帥很對我口味!
歌詞也是團魂滿滿!suki!

09-29 22:21

只是顆奇異果
R團的歌果然就是帥啊~09-29 22:55
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

21喜歡★kiwikiwi999 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:邁向邦邦樂團故事三章【A... 後一篇:Bang Dream 雜...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

qazxc1999愛插畫或登山的朋朋
久沒發文,達人都掉了,最近出了登山主題的畫冊,有興趣歡迎看看唷。看更多我要大聲說昨天21:43


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】