切換
舊版
前往
大廳
漫畫

【漫畫翻譯】我要生氣囉

KA | 2020-09-26 17:48:33 | 巴幣 166 | 人氣 4053



【漫畫翻譯】
我要生氣囉

********************
給不知道的朋友們小小科普這個梗:

在節目中主持人說:
「直接見到本人也還好的樣子嘛」
橋本環奈回應:
「誰說見到本人也還好的樣子?」
「我要生氣囉」
「不原諒你囉」
「橋本環奈

--------------------

日文小學堂
怒ったかんな、許さないかんな。這邊的「かんな」是「からな」方言的一種說法。
在前面那邊用怒ったかんな、許さないかんな。後面接上橋本環奈(はしもと かんな)。有三次押韻。

********************

Atom分享的本色演出
https://www.bilibili.com/video/BV1pK4y1s7Xv/

最後一句是:「お前は旦那(おまえはだんな)」
你是我老公的意思。


個人N87翻譯。作者授權。

作者:桜もち @sakuramt6
推特原文:https://twitter.com/sakuramt6/status/1309764645389914112

創作回應

Atom
http://www.bilibili.com/video/BV1pK4y1s7Xv?share_medium=android&share_source=copy_link&bbid=XY8BB44881581F69FB84A6E3B2DBDD95DE885&ts=1601113890775
沒事的,不論是被祭殺還是腦漿被祭攪拌都是身為一個祭絲必經的過程,大家習慣就好,不如說這也是祭可愛的地方呢(?
2020-09-26 17:52:42
KA
感謝分享連結,我把他加入文章中好嗎
2020-09-26 17:53:58
Atom
Ok!!!!!讓大家知道更多祭可愛的地方是身為祭絲的驕傲,不如說非常樂意啊~~~!
2020-09-26 17:55:08
KA
3Q
2020-09-26 17:55:47
Zero_sky
不虧是 夏哥
2020-09-26 23:46:02
DIS黒き銃神(祭絲tama子)
打O我,快
2020-09-28 03:27:37
旻翎
可愛的祭
2020-09-28 08:31:45

更多創作