創作內容

2 GP

【歌詞翻譯】ルルージュ

作者:ナツリ│2020-08-26 14:25:11│巴幣:4│人氣:1062




ルルージュ

Le Rouge (紅色)



Music/MIMI






何も浮かばないから一人きり
なんとなく外へ歩いている
正解をまた探して今日も
露の様に揺られていた

因為腦中沒有任何想法
不知怎地獨自一人在外漫步著
今天也為了探尋正確答案
而像露珠一般搖擺著

なんで?どこへ?言われたってさ
何もわからないのにな
少し辛くなって座りこんだ
夜のメランコリー

就算被問「為什麼?」「要去哪?」
明明連我自己也不知道啊
感到有些難受而一屁股坐了下來
屬於夜晚的這份憂鬱

流れるままに 醒めない夢を
じっと見つめてた 空白の中で

我在空白之中隨波逐流
凝視著不會醒來的夢境

嗚呼 遠く遠く聴こえてる
微かな心象あの空に
つまらない今日の片隅で
そっと芽吹いたアサガオと

啊啊 遠遠地能夠聽見
那片天空裡微弱的幻象
枯燥乏味的今日的一角
牽牛花已悄悄萌生枝枒

ずっとずっと探してる
明日の形がなくて
いつからか降った夜の熱
横を通り過ぎるだけ

不停不停地在尋找著
卻尋不著明日的形狀
不知何時降下的夜晚的熱氣
只是靜靜地通過了

ベルの音にまた目が覚めて
雑踏だけが耳に入る
体温すらも分からなくて
ふわり漂っている

再度被鈴響喚醒
唯有嘈雜人聲傳入耳中
連體溫都不知曉
僅是輕飄飄地漂浮著

嗚呼それなのに 考えてしまう
いつになったらさ
上手に歩けるのかな

啊啊儘管如此還是忍不住思考
還要過多久
我才能好好地走路呢

いっそいっそ息を止めて
透過してしまいたいよ
不得意な今日に浮いている
誰かどうか言ってよ!

乾脆乾脆停止呼吸
想就這麼穿透過去
漂浮在不擅長的今天
誰快來說些什麼啊!

だってだって寂しくて
理由はないの寂しいの
隙間風だけが過ぎてゆく
そんな夢を見ていた

畢竟畢竟一直都很寂寞
沒有理由地卻感到寂寞
只有自縫隙進入的風吹過
我做了個這樣的夢

全部全部忘れてさ
どうか抱きしめてくれよ
浅い微睡みの中でさえ
確かに覚えている

將一切一切都忘卻
還請緊緊地擁我入懷
連在淺淺的小睡中
我都確實地記得清楚

ずっとずっと探してた
明日の色を包んで
いつからか降った夜の熱
今日は側に居てくれ

曾不停不停地尋找
不知何時降下的夜晚的熱氣
包裹住了明日的色彩
今天就待在我身邊吧




最難的是歌名。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4895200
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:VOCALOID|初音ミク|MIMI

留言共 1 篇留言

倉旂瀞
想請問「Le Rouge」翻譯成「危險邊緣」是大大的意譯嗎?
因為我記得法文的話是「紅色」的意思

10-10 00:33

ナツリ
謝謝您的回覆!
我當初在查的時候有看到危險邊緣這個解釋,但我剛才去找忽然找不到了XD
確實紅色好像才是正確的意思!我再修改一下

10-10 20:43
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★natsuri96 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】よくばり... 後一篇:【翻譯影片】【にじさんじ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Waterfall10絕大部份巴友
金庸武俠穿越同人《何妨吟嘯且徐行》,逍遙二仙少年時的歷險,歡迎到我的小屋瀏覽 ~看更多我要大聲說昨天20:21


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】