地上爬的星星:
不知道是不是玩遊戲玩多了,加上設定好像偏向原始,總覺得改成「余」來自稱比較貼近魔王的設定
畢竟「朕」比較強調「王」的身分,但是魔王早已不想當王,而改成「余」的話一來也是王者的自稱,二來是不會像是「我」或者是「吾」一樣,分別較為強調「武力」和「自我」,且「余」讀起來也比較好聽
以上純屬個人看法,大大也可以看看有沒有更好的自稱或是用原本的「朕」
05-24 22:01
老奉毊:
魔王雖然厭戰,
不過他也沒有到真的想馬上退位啦 XD
「余」不太行的原因是,
它雖然古風又貴氣,
但它基本上還是沒到「王者」這麼大。
至少也要是「孤」或「寡人」,
不過我覺得如果真要用這兩者,
用「朕」可能會更直白,
所以就採用「朕」了。
05-24 23:00
老奉毊:
在日文比較正式的翻譯中
歐洲的王的第一人稱
也是被翻成「朕」的
比方說
朕は国家なり(L'État c'est moi.)
朕はおもしろうない(We are not amused.)
05-24 23:02