很像是在講述一個被迫踏入情慾世界的女孩內心的徬徨
但並不是如同強迫性侵,而是在循循善誘中逐漸被蠱惑
前奏與副歌都在講述女孩被帶入的過程
而歌曲的橋段旋律開始改變,歌詞也變的緊湊
很像在執行一場自我的審判,一場無奈自我問答
更像是在尋求一種平衡,一種防止自我崩潰的救贖
從那段不對等的關係,也從自己的無能為力
最後一次副歌的那個So,please just....
更是直接帶出了 的感覺
吹蠟燭,是小朋友慶祝生日都會做的事
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
That boy take me away into the night
那個人,帶著我闖入進夜幕
Out of the hum of the street lights and into a forest
靜悄地沿著燈火輝煌的夜晚步入叢林
I'll do whatever you say to me in the dark
我暗中任你的慾望擺布
Scared I'll be torn apart by a wolf in mask
深怕被那個人碎屍萬段
Of a familiar name on a birthday card
那個來自生日賀卡上熟悉的名字
Blow out all the candles
吹熄蠟燭吧
Blow out all the candles
吹熄蠟燭吧
"You're too old to be so shy"
"害羞早就不適合妳了"
He says to me so I stay the night
他的話留下了不願過夜的我
Just a young heart confusing my mind
他血氣方剛,我青澀而鬱鬱
But we're both in silence
彼此的沉默不期而會
Wide-eyed, both in silence
瞋著雙眼,彼此的沉默不期而會
Wide-eyed, like we're in a crime scene
瞋著雙眼,好像殺了人似的
Well, I have brittle bones it seems
我是如此脆弱
I bite my tongue and I torch my dreams
萬念俱灰,卻只能欲言又止
Have a little voice to speak with
反抗的耳語是如此的薄弱
And a mind of thoughts and secrecy
響徹心扉,卻只能守口如瓶
Things cannot be reversed
過去無法改變
We learn from the times we are cursed
只有尋覓妄為的過去能夠成長
Things cannot be reversed
過去無法改變
Learn from the ones we fear the worst
只有尋覓恐懼的過去
And learn from the ones we hate the most
Blow out all the candles
吹熄蠟燭吧
Blow out all the candles
吹熄蠟燭吧
"You're too old to be so shy"
"害羞早就不適合妳了"
He says to me,so I stay the night
他的話留下了不願過夜的我
Just a young heart confusing my mind
他血氣方剛,我青澀而鬱鬱
But we're both in silence
彼此的沉默不期而會
Wide-eyed, both in silence
瞋著雙眼,彼此的沉默不期而會
Wide-eyed, like we're in a crime scene
瞋著雙眼,好像殺了人似的
'Cause we both know
因為我們都明白
I'll never be your lover
我無法成為你的愛人
I only bring the heat
我只能成為你一時的溫存
Company under cover
你枕邊的情人
Filling space in your sheets
填補你空蕩的被窩
Well, I'll never be a lover
我無法成為你的愛人
I only bring the heat
我只能成為你一時的溫存
Company under cover
你枕邊的情人
Filling space in your sheets
填補你空蕩的被窩
In your sheets
成為你被窩的人
So, please just blow out all the candles
所以,請吹熄蠟燭吧
Blow out all the candles
吹熄蠟燭吧
"You're too old to be so shy, "
"害羞早就不適合妳了"
He says to me so I stay the night
他說的話留住了不願過夜的我
Just a young heart confusing my mind
他血氣方剛,我青澀而鬱鬱
But we're both in silence
彼此的沉默不期而會
Wide-eyed, both in silence
瞋著雙眼,彼此的沉默不期而會
Wide-eyed, like we're in a crime scene
瞋著雙眼,好像殺了人似的