創作內容

4 GP

【日文歌曲翻譯】ネクライトーキー - こんがらがった!

作者:二足步行傘トカゲ│2020-04-24 10:56:40│巴幣:2,004│人氣:789

--------------------

こんがらがった!
亂成毛線!

【公式ツイッターアカウント】
バンド https://twitter.com/Talkie_official
【メンバー】
Vo&Gt もっさ https://twitter.com/higasizumu
Gt 朝日 https://twitter.com/ishi_furo
Ba 藤田 https://twitter.com/conpolifujita
Key 中村郁香 https://twitter.com/papaiyayaka
Dr カズマ・タケイ https://twitter.com/chikuika

----------------------

立ち込めるシティライト
滿溢出的city light

絵はドット
滿眼燈光點點

駅のホームでは死体の山が
車站月台上屍體如山

目につくでサンデイナイト
令人難忘的Sunday night

驚いて
嚇了一跳

でも誰も見ていないようだ
但好像沒人看到
.
.
待てどもトラフィックライト
紅綠燈等了又等

赤かった
還是紅燈

渡れやしないのに
明明還不能過去

向こうばかりを目で追うぜ
眼睛卻總是看著對向

ミッドナイト
middle night

躓いたことばかりだけが
整晚只剩模糊斷片

気になって
有點在意
.
.
ぱ、ぱ、ぱ、光って
啪啪啪光芒

消えてゆくよ
漸行漸遠

くらりくらり瞬くよ
一閃一閃閃爍著

今は仕事の話しないで
現在就別講工作的事了啦
.
.
絡まった、こんがらがった!
糾成一團  亂成毛線! (註1)

成層圏ついでに通りすがったら
如果路過平流層的話順便說聲

「サヨナラ」
「再見」

今東海道線乗って、京浜東北線越えて
現在坐上東海道線,超車京浜東北線 (註2)

赤羽の君まで会いに行く
去和在赤羽的你見面

絡まった、こんがらがった!
糾成一團  亂成毛線!

意味深な表情
另有深意的表情

滑稽だったらイライラ
看起來很滑稽的話反而會令人惱火

今僕らにとって大切なもんって
現在對我們而言重要的東西

皆殺しのメロディだけ
就只有迷倒眾人的旋律

皆殺しのメロディだけだ
就只是迷倒眾人的旋律啦!
.
.
煙たがるブルーライト
被煙燻的藍光

シガレット
cigarette

猫に嫌われる臭いが付くよ
會沾上被貓討厭的氣味的

吸えたもんではない
那種東西就別抽了吧

ほらきっと
你看

タバコやめるのもいいもんさ
戒菸也有好處的吧
.
.
ま、ま、ま、舞い上がってゆくよ
跳跳跳跳起舞來吧

するり、するり夢のよう
就像轉眼即逝的夢一樣

まあ実際に夢だったワケで
不過實際上就是夢啦
.
.
絡まった、こんがらがった!
糾成一團  亂成毛線!

来週は台風がっつり来るから休めば?
下週會有一坨颱風來襲的所以就放假吧?

今懐中電灯もって、暗闇を越えて
現在拿好手電筒,超越黑暗

わがままな君へと会いに行く
直到與任性的你相遇為止

ふらふらな気持ちももっていくんだ
懷抱著忐忑不安的心情
.
.
人がよく死ぬ街で
經常死人的街道上
.
.
家ついて「寝転んで」
一回家!「就躺床!」

もういいや「なんつって」
不幹了!「亂說的!」

そうなって「スヤついて」
不小心!「睡著了!」

まあいいや「ってなったって」
那算了!「供啥毀!」

そっからは「何用も」
從那裏!「能幹嘛!」

するべきじゃ「ないからね」
沒辦法!「做事啦!」
.
.
僕は...
我...
.
.
絡まった、こんがらがった!
糾成一團  亂成毛線!

ピントがずれきってるまんまの僕なら
目標偏掉將錯就錯的我

「うまくやってるよ」なんて騙し騙しで
「正在順利進行呦」一再欺騙自己

同窓会を避けて歩いていく
為了逃避同學會而邁開腳步

絡まった、こんがらがった!
糾成一團  亂成毛線!

太陽系最後に通りすがったら
最後路過太陽系的話說聲

「サヨナラ」
「再見」

今11号に乗って
現在坐上(阿波羅)11號

軌道エレぺ-タ越えて
超過太空軌道電梯

隣の隣の星へ行く
直到隔壁的隔壁的那顆星

絡まった、こんがらがった!
糾成一團  亂成毛線!

どうせ上手にやっていけやしないなら
反正也沒辦法做到很好

今僕らにとって大切なもんって
現在對我們而言重要的東西

皆殺しのメロディだけ
就只有迷倒眾人的旋律

皆殺しのメロディだけだ!
就只是迷倒眾人的旋律啦!

-------------------------

轉載請標明翻譯出處

------------------------

譯者小註解:

(註1) こんがらがった : 有點像俗語的一句話,指的是絲線、事務脈絡或思路亂成一團難以解開。與前一句的絡まった基本上是同一個意思。

(註2) 東海道線為東京到靜岡的JR路線,京浜東北線則其實是東海道線+東北本線的合稱。而下一句提到的赤羽是東北本線上的一個站。


譯者碎碎念:

這首是我很喜歡的一首,中間像是兩人對話那邊很有趣,可以是兩個人對話,但合起來意思也通順。還有こんがらがった不知道為什麼很有feel的感覺。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4759665
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:日文歌曲翻譯

留言共 1 篇留言

重力兔
好喜歡 感謝大佬翻譯

03-13 15:50

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★joejoe0204 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【日文歌曲翻譯】ネクライ... 後一篇:【日文歌曲翻譯】ネクライ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487奇幻小說連載中
《克蘇魯的黎明》0688.追跡看更多我要大聲說昨天22:15


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】