創作內容

16 GP

【歌詞翻譯】ツユ - ナミカレ

作者:exponential│2020-03-31 20:59:03│巴幣:2,054│人氣:2309
お先真っ暗な人生
前途一片黑暗的人生

最早、どうでもいいや
早就已經無所謂了

夢とかどうやったら見つかるの?
該怎麼做才能找到夢想呢?

教えてよ ちゃんと良い子にしたじゃん
告訴我嘛  不是當個乖小孩當得很好嗎?

学校は皆勤賞         部活も頑張った
在學校領了全勤獎  社團活動也很活躍

テストの点も悪くはなかったはずだけど
考試成績應該也不差

目隠しがキツくて外れない
可是眼罩綁得太緊無法摘下

がむしゃらな態度で僕を見下さないで
別用魯莽的態度瞧不起我

ムカつくんだ
真是氣死人了

追いかけてる姿が眩しくて
追逐的樣子如此耀眼

社会の最底辺でこのまま朽ちてゆく
在社會的最底層逐漸腐朽

漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
就這樣含糊的度過了

涙すら枯れてしまった
甚至連淚水都乾枯了

幼少期の頃ならば 沢山夢ありました
年幼時有著許許多多的夢想

パティシエさんになりたくて
想當上糕點師傅

スポーツ選手も悪くなさげだ
或是成為運動選手感覺也不錯

遠く過去を思い出せ
憶起遙遠的過往

全部強いて言うならの話だ
這些全部是硬說出來的話語

特別な努力とか無くて
沒特別為其付出努力

だって「夢」だろう
因為這些僅是「夢想」而已

特に不自由のない日々を送らせてもらった
讓我度過了不會特別不自在的日子

だからさ 信じて疑う余地もなかった
所以說啊 沒有相信或懷疑的餘地

夢とかどうやったら語れるの?
該怎麼做才能將夢想說出來呢?

教えてよ   ちゃんと良い子にしたじゃん
告訴我嘛  不是當個乖小孩當的很好嗎?

くらべられっ子 聴いても意味ないね
被比較的孩子    就算聽了也沒有意義呢

劣等生のあの子のほうが上手くいってる
那個劣等生進展的還比較順利

目隠しがキツくて外れない
可是眼罩綁得太緊無法摘下

ひたむきな態度で僕を見下さないで
別一個勁兒地瞧不起我啊

ムカつくんだ
真是氣死人了

熱く語る姿が妬ましくて
熱烈交談的樣子真令人忌妒

社会の最底辺でこのまま朽ちてゆく
在社會的最底層逐漸腐朽

呆然としたまま飛び込んでしまうわ
就這樣愣住跳了進去

涙すら枯れてしまった
甚至連淚水都乾枯了

幼少期の頃ならば 沢山褒められました
年幼時受到了許許多多的稱讚

将来、超期待されて
對於將來被施予了極高的期待

お年玉やプレゼント貰えて
拿到了壓歲錢和禮物

ずっと続けばいいのに
就這樣不斷持續下去就好了

なんでこうもあからさまに数は減り
為什麼數量會明顯的減少呢

そして無いのが当然だと
接著理所當然的就全無了

全部、夢みたい
全部都有如夢境一場

だけど不自由のない日々を送らせてもらった
但是卻讓我度過了不會不自在的日子

だからさ 信じて疑う余地もなかった
所以說啊 沒有相信或懷疑的餘地

お先真っ暗な人生
前途一片黑暗的人生

最早、どうでもいいや
早就已經無所謂了

夢とかどうやったら見つかるの?
該怎麼做才能找到夢想呢?

教えてよ だって!良い子にしたじゃん・・・
告訴我嘛  因為! 你不是一個好孩子嗎

無事、大人ってやつになって 言うことも聞いてきた
聽說他平安的成為了被稱作「大人」的傢伙

容姿は特に良くはなかったけども
雖然外表沒特別突出

中の下くらいの人生 生きてきた
卻還是過著中下左右的人生

がむしゃらな態度で僕を見下さないで
別用魯莽的態度瞧不起我

ムカつくんだ
真是氣死人了

幸せそうな声が憎らしくて
幸福的聲音令人憎惡

社会の最底辺でこのまま朽ちてゆく
在社會的最底層逐漸腐朽

漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
就這樣含糊的度過了

涙すら枯れてしまった
甚至連淚水都乾枯了

枯れてしまったんだ
已經乾枯了啊
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4734618
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 4 篇留言

終欲宅 成熟期7.0
翻得真好!いい翻訳だね!
ひたむきな態度這句我覺得能修改一下,ひたむき是指專一在一件事上,我的話會翻別一個勁兒地瞧不起我

03-31 22:05

exponential
對 我知道ひたむき是專心 一心一意的意思 只是當初看到熱く語る姿が妬ましくて那邊就用自己的看法來做翻譯了
03-31 22:40
終欲宅 成熟期7.0
喔~

03-31 22:42

exponential
照原意翻好像比較好 先改了03-31 22:51
終欲宅 成熟期7.0
態度就不用了啦w中文的一個勁兒是副詞

03-31 22:57

exponential
抱歉 改錯w03-31 23:00
ㄖㄐ
這首優質

03-31 23:24

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

16喜歡★gagasoso0514 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】 Ayase... 後一篇:【歌詞翻譯】YOASOB...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

yvonne40528歡迎贊助創作者🪙
創作也是有價值的勞動,懇請有閒錢的人多多支持創作者們!看更多我要大聲說3小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】