創作內容

12 GP

【歌詞翻譯】春猿火「逆転」

作者:exponential│2019-12-25 23:27:53│巴幣:2,028│人氣:675
震え続けた夜が明けるまで
持續顫抖著直到天明

プライドの所為で恐れた恥じらい
自尊心的緣故對害羞感到恐懼

悔しがってた心の裏側で
內心深處感到後悔

一番したくなかった愛想笑い
最不想做的事情是親切的笑著

分からない 分からないんだ
我不知道    我不知道啊

号泣したいのに泣けもしないんだ
明明想哭泣卻哭不出來

かつて余裕だったお調子者は今となりゃ
僕にとってはもう理想だ
曾經那般輕鬆附和著的人
如果現在能成為那種人的話 對我來說便是理想了吧

「あいつよりできるのに」
「明明比那傢伙做得更好」

「あいつより輝くのに」
「明明比那傢伙更加耀眼」

「あいつより強いのに」
「明明比那傢伙更強」

「あいつに抜かれるはずなんてないのに」
「明明不可能會被那傢伙超越的」

いつのまにか
不知不覺間

人の目線ばかり
注意到的滿是

気にして
人們的視線

自分が居ない
而看不見自己

100円でできるコンティニュー
用100円就能繼續

できるはずない意識がここにいる
這裡卻有著不可能做得到的自覺

自分は永遠かもしれないけど
自己應該是永遠都無法做到的吧

100年分のあなたがそこにいる
但是100年分的你就在那裡

綺麗事だけど
明明那只是虛有其表的話啊

周りは
周圍的人說了

「気にすんな。」
「不要在意。」

「想像」と言われるそちらの世界に
在那被稱為「想像」的世界裡

もしそうであれば間違ってないか?
若是這樣的話是否搞錯了吶?

根拠も無いことにすがるのは可笑しいけど、
依據著毫無根據的事是很奇怪的

歩いてないんだろう?
但是你沒有走吧?

怖がっているんだろう?
覺得很恐怖的吧?

私も同じ 不安は変わらない
我也是一樣  不安不會改變

過去 未来 昨日 明日
過去 未來 昨日 明日

意味の無い意味を探す。
尋找著沒有意義的意義。

本当は辛いんだろう?
真的很辛苦對吧?

一人寂しいんだろう?
一個人很寂寞對吧?

私も同じ 感情はかわらない
我也是一樣  感情不會改變

世界平和 無謀な夢
世界和平  輕率的夢想

無邪気な手を伸ばす。
伸出天真的手來。

準備はまだだし 心急かすし
還沒準備好         讓人著急

でもゆっくりしてる場合じゃないんだ
但現在不是悠閒的時候

私が弱くて泣いた間
當我軟弱哭泣的時候

どれ程の人間が 勝ち上がった?
被多少的人 給贏過了?

だけどもう成りたくはないな
但是我已經不想再做了

バッタもんはこの身放り投げる
贗品投擲到了我身上

プライド少し変わったような
自尊心稍微的變了

「好みどう関係なく 上手く混ざろうか」
「喜歡什麼都沒關係  能和好的相處嗎」

描き歌う 振り返り
回過頭看 繪畫與歌唱

少し変わったようだ
好像有點變了

(ah)
最初から失敗と成功の概念も一切ないから
從一開始就沒有任何失敗和成功的概念

自分だけが楽しけりゃいい じゃなく
只要自己開心的話 不就好了嗎

「同じ心を創り合う」だろう?
「相互創造相同的心」對吧?

耳から能 通る目に見えない
能從耳朵聽到 眼睛卻無法看見

手と手で皆繋がり合ってる
每個人都通過手和手牽繫在一起

楽しませて傷舐め合う様に
使人愉悅的互相舔舐著傷口

色んな色でこの世汚し合ってく
用各種顏色來玷汙這個世界

100円でできるコンティニュー
用100円就能繼續

できるはずない意識がここにいる
這裡卻有著不可能做得到的自覺

自分は永遠かもしれないけど
自己應該是永遠都無法做到的吧

100年分のあなたがそこにいる
但是100年分的你就在那裡

綺麗事だけど
明明那只是虛有其表的話啊

周りを
把周圍的人都

「引き寄せろ。」
「吸引過去了。」

「全ては一つ」と言われるこの世に
被稱為「全而唯一」的這個世界裡

もしそうであれば 間違ってないか?
若是這樣的話是否搞錯了吶?

根拠も無いことにすがるのは 可笑しいけど、
依據著毫無根據的事是很奇怪的

歩いてないんだろう?
但是你沒有走吧?

怖がっているんだろう?
覺得很恐怖的吧?

私も同じ 不安は変わらない
我也是一樣  不安不會改變

過去 未来 昨日 明日
過去 未来 昨日 明日

意味の無い意味を探す。
尋找著沒有意義的意義。

本当は辛いんだろう?
真的很辛苦對吧?

一人寂しいんだろう?
一個人很寂寞對吧?

私も同じ 感情はかわらない
我也是一樣  感情不會改變

世界平和 無謀な夢
世界和平  輕率的夢想

無邪気な手を伸ばす。
伸出天真的手來。

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4633129
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

夏亞 生番模式
頭香

12-25 23:35

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

12喜歡★gagasoso0514 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】上野優華「迷... 後一篇:【歌詞翻譯】DUSTCE...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487奇幻小說連載中
《克蘇魯的黎明》0671.第一王國伐盧希亞看更多我要大聲說昨天13:07


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】