創作內容

5 GP

[翻譯] 乙女遊戲對路人角色很不友好 15

作者:Wix=Litariz│2019-12-15 11:29:46│巴幣:13│人氣:1323
唔姆
又找了個新坑給自己跳

這次要推薦的是 《乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です》 這部作品
目前有出小說跟漫畫
這邊翻譯的是漫畫的部分
漫畫繪者的畫工還不錯,雖然不太穩定
而且主角的個性蠻討喜的
算是近期比較令我期待的一部作品

目前 1 ~ 14 話的部分網路上都能找到中文化版本
翻譯的水準也算是不錯
各位聽我沒什麼內容的推薦後有興趣的話可以去網路上找來看

所以
一方面我不想打擊目前翻譯組的士氣
二來也尊重原網站的版權
在這邊我將只會發佈文字部分的翻譯,而不會附上圖片

使用方法如下:
請先到漫畫的 公式網站 觀看圖片
網站的「第一話」跟「最新一話」都是可以免費觀看的
請善用 Windows 的平分視窗功能
一邊看漫畫一邊參考我的翻譯
當然這樣看一定不會比直接嵌字的圖片爽
所以翻譯組發佈時歡迎各位去支持一下

再來是翻譯文字的格式說明
幾個簡單的規則如下
1. 漫畫的格子之間使用 * 做分隔,每頁之間用 ---- 做分隔
2. 有對話框的對白會用「發言人的首字」開頭,如果不知道是誰會用?代替
    而沒對話框的對白會直接寫出來
    手寫的那種小字 (碎碎念) 會用 () 來表示,但不包含狀聲詞
3. 沒有對白的格子會用空的區塊* *來表示,如果有連續數個沒有對白的格子。也只會標明一次。

大概就是這樣
大家一定覺得看個漫畫弄得那麼複雜幹嘛呢?
也是啦
不過我翻譯本來就一直只是自我滿足而已
所以喜歡的就看不喜歡的就等翻譯囉

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4621766
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|乙女遊戲對路人角色很不友好

留言共 1 篇留言

Jester
感謝翻譯,是說這部的角色原案是臺灣的繪師,期待未來可以出代理版

12-16 00:05

Wix=Litariz
等到望穿秋水啊 我都想訂日版小說來看了
可是日版好貴 o_q12-16 10:11
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★wix3000 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:無職轉生 蛇足篇14~1... 後一篇:[翻譯] 乙女遊戲對路人...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

god44675566喜歡動畫的你
有許多動畫心得與點評出爐囉~ 可以上我的YT去看看,不知道會不會有你喜歡的呢?看更多我要大聲說昨天17:27


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】