創作內容

2 GP

《歌詞翻譯》Uru「願い」

作者:艾利伍德│2019-09-08 11:22:18│巴幣:4│人氣:4007
願い



隨著《グランベルム》讓筆者愉悅(?)的部份正式披露
看來也該把隱藏著另一種意境的ED翻一翻了





唯美的ED圖
柔和的旋律
溫婉而帶點滄桑感覺的歌聲

是筆者對這首ED的第一印象

然而細味歌詞(+頓悟了OP的捏他)後
席捲而來的,卻盡是苦澀-

若然「不被世界肆意擺弄」也是如此的困難
若然「重要的事物」亦可以被消失而不自知
若然「平凡的生活」竟是個遙不可及的夢想

在這樣的世界中所許下的「願望」是能有什麼意義呢…



雖說
從「OP捏他」&「ED捏他」已能把《グランベルム》的劇情走向推測出個七八成
然而隨著劇情進展,(早已料到的)真相逐一浮現
由Uru小姐作詞兼主唱的「願い」
卻依然形成了一個強力且諷刺的「自我強調」迴圈

使得歌曲本身
以致故事本身
的哀傷與無力感始終揮之不去…



當一切的人、事、物
原來全都只是某個意志的玩物時

還有什麼是可以相信的呢?
還有什麼是值得祈盼的呢?




聲明:
本文的翻譯分類雖為「我流渣翻」,但仍一定程度參考了網絡上存在、由其他同好翻譯的版本(若果存在的話)
這是由於在下用字生硬的問題根深柢固,為著令歌詞看起來比較柔順,只得出此下策,實屬遺憾,亦深感抱歉
如有「被參考」的譯者覺得此舉不當,請不吝告知,在下自當作出相應的處理
對翻譯內容有任何改善意見的,亦請不吝賜教









作詞:Uru
作曲:H.Aoba・N.Sasaki
編曲:佐々木 望
歌:Uru



灰色の視界の中で
Haiiro no shikai no naka de
在灰朦朦一片的視野之中

一人で歩くのは簡単じゃなかった
Hitori de aruku no wa kantan ja nakatta
要一個人獨自走下去一點都不簡單

曖昧な輪郭をたどり
Aimai na rinkaku o tadori
引領向那曖昧的輪廓

手繰り寄せた糸は繋がってなかった
Taguriyoseta ito wa tsunagattenakatta
本該是這樣的手繫線卻沒有真的連接上



「ねぇ、いつか朝日を見よう」
「Nee, itsu ka asahi o miyou」
「吶,找一天一起去看日出唷」

そう言って君は手を
Sou itte kimi wa te o
這樣說著的你將手

そっと差し出した
Sotto sashidashita
輕輕地伸了出來



もっとうまく歩けたなら
Motto umaku aruketanara
若果我當時走得好一點

何か違っていたのか
Nani ka chigatte ita no ka
有什麼會變得不一樣嗎

もがくほどに絡まる
Mogaku hodo ni karamaru
愈去挣扎卻被纏得愈緊



軋む世界に飲み込まれながら
Kishimu sekai ni nomikomare nagara
被這個嘎吱作響的無情世界吞噬時

大事な物ボロボロこぼしながら
Daiji na mono boroboro koboshi nagara
珍惜的事物破爛不堪凋散零落之時

それでも二人で願った
Sore de mo futari de negatta
縱使如此二人仍然許下願望

どこかで見たような日常でいい
Doko ka de mita you na nichijou de ii
像是曾在哪看過的普通日常就行了

傷つくだけの世界なら もう
Kizutsuku dake no sekai nara mou
若是只能不斷地受傷的世界 那麼

いらない いらない いらない いらない
Iranai iranai iranai iranai
我不要 我不要 我不要 我不要

いらない
Iranai
我不要



ねぇ、もしも出逢わなかったら
Nee, moshi mo deawanakattara
吶,若你我並沒有相遇的話

私は今もきっと一人だった
Watakushi wa ima mo kitto hitori datta
我到今天也肯定會是孤單一個人

何にもない空っぽのまま
Nanni mo nai karappo no mama
空無一物空空如也的模樣

息をしているだけの毎日は嫌だった
Iki o shite iru dake no mainichi wa iya datta
單純只是在呼吸的日子我已經受夠了



どこかに置き忘れて
Doko ka ni okiwasurete
擱在哪邊不注意遺忘了

見失いかけたもの
Miushinaikaketa mono
看得見卻沒抓住的東西

君が教えてくれた
Kimi ga oshiete kureta
這些都是由你教曉我的



歪む道に足を取られそうでも
Hizumu michi ni ashi o torare sou de mo
即使被歪斜的道路弄得寸步難移的

風に揺られグラグラ倒れそうでも
Kaze ni yurare guragura taore sou de mo
即使被風吹得東搖西擺快將倒下似的

それでも二人で願った
Sore de mo futari de negatta
縱使如此二人仍然許下願望

すぐに消えそうな幻なんて
Sugu ni kie sou na maboroshi nante
若一切都像轉瞬即逝的幻影一般

偽りだけの世界なら もう
Itsuwari dake no sekai nara mou
若只是個充斥著謊言的世界 那麼

いらない いらない いらない いらない
Iranai iranai iranai iranai
我不要 我不要 我不要 我不要

いらない
Iranai
我不要



例えば汚れた景色も
Tatoeba yogoreta keshiki mo
就像是那些被塗污了的景色

醜い街の色も
Minikui machi no iro mo
還有那難看都市的色彩

歩いた分だけ増えていくけど
Aruita bun dake fuete iku kedo
被走過的地方雖會冒出那些來

信じるものがあるから
Shinjiru mono ga aru kara
但當中也有可相信的事物



涙はもう流さないよ
Namida wa mou nagasanai yo
眼淚再也不會決堤而出了唷

そして今 新しい日々を
Soshite ima atarashī hibi o
如是者現在 朝著嶄新的日子



歩く
Aruku
邁步走




軋む世界に飲み込まれながら
Kishimu sekai ni nomikomare nagara
被這個嘎吱作響的無情世界吞噬時

大事な物ボロボロこぼしながら
Daiji na mono boroboro koboshi nagara
珍惜的事物破爛不堪凋散零落之時

それでも二人で願った
Sore de mo futari de negatta
縱使如此二人仍然許下願望

どこかで見たような日常でいい
Doko ka de mita you na nichijou de ii
像是曾在哪看過的普通日常就行了

傷つくだけの世界なら もう
Kizutsuku dake no sekai nara mou
若是只能不斷地受傷的世界 那麼

いらない いらない いらない いらない
Iranai iranai iranai iranai
我不要 我不要 我不要 我不要

いらない
Iranai
我不要











說來

第七話出現的
同樣由Uru小姐作曲作詞兼主唱的特殊ED「Scenery」
又能否為這個看不見希望的世界

帶來一絲曙光呢?
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4522185
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Uru|滿月之戰|グランベルム|Granbelm

留言共 1 篇留言

釣瓶落とし
看不見小日向希望的世界?

09-09 21:37

艾利伍德
這麼簡單就能阻止 BAD END 好像也不錯
(寧寧寧:你給我等一下)09-10 01:38
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★Eliwod81192 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《歌詞翻譯》藍井エイル「... 後一篇:《歌詞翻譯》Uru「Sc...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

zzz54872qw所有人
【敬啟:無法重來的你。】第四章-第七節-自洽性詛咒。小說即將進入結局,歡迎來我的小屋看看!看更多我要大聲說13小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】