原籍典故:
清姬與安珍的故事源自於道成寺鐘的典故,而道成寺鐘則是在<大日本國法華驗記>及<今昔物語>都有所提及。
其故事本算是鄉野傳說,故事中的主人公也只有以僧、女記之,是後來在歌舞伎的表演中才賦予清姬、安珍之名。
而故事隨著時代與不同記本的差別,有些許的差異,但故事的骨幹基本一樣。
以下的介紹會將多種版本統一,而不同的部分也會以括號來補充說明。
希望大家能好好享受~
帥~不是我的錯!
遠在平安時代的古代日本,奧州有兩位僧侶,正踏上前往熊野參詣的路上,其一老一少,老和尚沉著穩重;少和尚風度翩翩。
而在前往熊野參詣的路上,各僧人們都有一個習慣,就是下榻位於紀伊國某富商之家中。
而那富商有一個女兒,雖帶有些稚氣,但其面容早已是街口巷弄都有所保證的絕代佳人,而就是這麼一個處於含苞待放時期的少女,造就了接下來的悲劇...
老、少和尚按照慣例的來到富商家中,希望借助一宿。而作為接待的清姬在門口看見少和尚那瀟灑倜儻、清秀眉目、櫻唇大眼。
心中名為愛情的花苞,逐漸綻放。對於這個名叫安珍的少年和尚,起了愛慕之心。
(另一說是安珍早已和清姬認識,兩個人是大哥哥和小妹妹的青梅竹馬關係,但同樣是在這樣年少之時,清姬愛上安珍)
就在一頓晚膳過後,安珍和老和尚分別就寢,此時的清姬則在一旁的窗門中,悄悄的看著安珍。
要怪也只怪安珍他的口舌還未有老和尚那般的脫俗超凡,一句又一句的關心,對愛上心頭的清姬來說,只是則則的甜言蜜語。
處於十三歲這樣對愛充滿憧憬與幻想的歲數,只要一句話,哪怕是要獻身、私奔恐怕都在所不惜。
那晚睡夢中,安珍隱隱約約看見一匹花布在他身旁飄動著。
揉揉惺忪的雙眼,定睛一看。竟是清姬一絲不掛的將自己那還青澀的肉體依偎在安珍身邊。
腹軀之間可以感受到那溫蘊的體溫;鼻舌之間能感受到甘甜的吐息;臂膀之間能感受到雖未成熟但已豐碩可摘的美果。(不要叫FBI抓我,拜託!!
可安珍是皈依佛道的出家子弟,面對此番引誘,道行不深的安珍雖有所動心,但還是將衣服給清姬披上。
「安珍大人...您不喜歡我嗎?」
面對眼帶淚珠的少女,安珍的不忍人之心又讓他鑄成大錯。
「清姬小姐...我可是出家人啊,是不能能與你相戀的」
「安珍大人,但我無法抑止這份心情,這心情如火般的不斷灼燒我的心,我需要您的回答,安珍大人,您是否...愛我」
「.....我此行的目標是熊野,不如你待我兩三日,從熊野回來後,我一定會告訴你我的答案」
頓時哭顏轉笑的清姬,高興的回到他的房間。隔日,便目送安珍離開,在離開前還千叮嚀萬囑咐,要安珍記得他兩的誓言。(老和尚:what!?
由愛轉恨,需要的是甚麼呢?
每天坐在門口,從日出之前到日落之後,隨時整理自己的儀容,只為了以最完美的一面迎接安珍,就這麼等啊等啊~
兩天過了~三天過了~一個禮拜過了......
朝思暮想,連飯也不吃的清姬越形消瘦,原本好端端的一個姑娘也失去了原來的朝氣和氣色。
無法等待的清姬,開始去問街坊的朋友們,是否有看過安珍這樣的一個僧人路過,但眾人皆回答沒有看過此人。
直至某一日,一個外來的旅客說他曾在繞過紀伊國的小路上有看過這麼一個人。
聽罷。清姬立馬衝出家門,一路用他已然消瘦的身軀拚死命地跑。
一路上,原本美麗的衣裳被野草木枝劃破了,原本不利於行的木屐也斷了,一路跌跌撞撞,他終於看到那自己日日夜夜所思念的對象-安珍。
「安珍大人...是您嗎?」
那僧人轉頭撇了一眼,只看到頭髮散亂、形容枯槁、衣衫不整的女孩。
「不...你認錯了」
冷淡、無情,只是一句簡單的認錯了...
哪怕是大聲地斥責、哪怕是憤怒地拒絕,恐怕清姬的心都會更好過一點吧,但...安珍卻只是如同兩人不認識般的,說出這句話。
為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼?
好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛好愛!
好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨好恨!
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!!!!
愛(恨)之蛇:
此時的清姬早已不像人類當初清純的小女孩,飄動的頭髮;布滿血絲的雙眼,嘴角因憤怒而咬破,流出兩行鮮血的他,已是厲鬼。
安珍見狀,開始他的逃跑之旅,後頭的清姬也已相當的高速逐漸追上安珍。(抓到即...燒死XD
來到日高川,安珍馬上衝上船,並令船夫全速行駛,後面的傢伙不要管了!
追到河邊的清姬,並沒有被河水阻礙他的復仇之心,反而促成他的再一次進化,只見她跳進河中。此時,清姬的身軀開始脫胎換骨,在安珍的眼中,只看到能翻騰江水的大蛇瘋也似的在後面追趕。
(一說為龍、一說為蛇。但其實東方的蛇也能算是龍的一種,這點其實不必太過糾結,想表達的是由人變身的意涵)
飛也似的爬上石階的安珍,來到名為日高寺的寺廟,一見寺廟安珍便放心不少。
簡短的說明經歷後,日高寺的和尚們無不驚恐萬分,但也不得不幫助同為佛門子弟的安珍。於是乎,他們將安珍領至寺廟的大鐘之下。
因為此寺的住持和尚們,無法收服如此強力的妖怪,只好先將安珍藏在大鐘之下。
霎時間,清姬已爬上日高寺,這時她已是身長數十米的蛇型妖怪,而她見人就殺,寺內的和尚死的死、逃的逃,只剩安珍還在大鐘裡唸著法號。
而清姬不是傻子,原本該高掛的鐘竟被蓋在地上,想也知道裡面有人躲藏著。
身繞大鐘七圈半,全身噴發著火焰,嘴也不斷有焰光噴出,就這樣將鐘給燒得通紅。
「安珍大人......」
留下兩行血淚的清姬,在燒完鐘後,便投日高川自盡。
而鐘下也只剩一具白骨。(一說是灰燼)
日後談:
日高寺後來改名為道成寺,而那口被清姬燒掉的鐘也在幾百年後終於重建一個。
而在鐘要重新掛上去的那天,寺廟要誦經作法慶祝,這時有位不速之客就到了道成寺來參加這落成典禮。
這位客人是位白拍子(男裝女dancer),自清姬事件以來,道成寺不准讓女性進入,但在這白拍子的苦苦要求下,才勉強讓其表演。
而一表演,我們的白拍子就起駕了,衝著那口大鐘又叫又鬧,還鑽到鐘的下面。
經過此事,那口鐘敲出來的音色有如鬼哭狼嚎,無奈之下只好將它丟棄於山中。
之後輾轉流落至妙滿寺,而成了當地的法寶。
作者的話:
正如先前所提,這則故事的版本非常多,甚至還有完全不同的設定。像是清姬變寡婦等等,其中最有趣的是,在和歌山一帶流傳的版本。
在那裡的清姬,是因為父親救了一條被黑蛇所吞噬的白蛇,而白蛇化身為人,做為妻子報恩,因而有了清姬。
這樣對清姬化蛇有了更進一步的解釋,但這都是後來的人所修改編撰的,原故事就是如上述的悲淒愛情故事。
(話說人家救蛇之後過的很幸福,許仙你...)
故事中化為蛇型,也非突來而至,蛇自古以來就作為豐碩的象徵,所以容易跟女性連結在一起。
而渡河也是巧妙的一筆,河的形象與蛇的形象不謀而合,而蛇居住之地最不可缺少的就是河,所以古人在想這些橋段時,也許有精密的設計過喔。
再提一點,那就是我在寫故事的時候都會添加自己的風格進去,希望各位讀者不要太介意,當作故事、茶餘飯後的消遣就罷了,謝謝大家(鞠躬!
最後!這篇故事真的到此為止了嗎?
又過了數百年的光陰,在日本南方的一個小島國,因為這段上古的姻緣,而有了場腥風血雨的危機......