0 GP
歩く人(Pedestrian)-morse中文歌詞(含日文原文)
作者:徹音│2019-07-05 21:47:11│巴幣:0│人氣:73
非專業翻譯 純粹想推廣作曲者
有任何問題建議希望請盡量留言
摩斯
music : 歩く人/Pedestrian
Singer : 初音ミク
illustration : Zennyan
あー今日もくたびれた宇宙服で日の出を待っていた
鏡に映った星をなぞっていた
80憶の輝きを望遠鏡で覗いたんだ
私にはこれぐらいのカンデラで十分さ
啊—今天也筋疲力盡的 穿著太空服等待了日出
描繪了映照在鏡子的星星
用望遠鏡窺探了80憶的光芒
我的話只要這樣的燭光*就足夠了
もう何十年もここにいるけど
衛星が空に浮かんで消えるだけだ
昼も夜も青い星はせわしなく急いで
回っているような毎日
雖然已經待在這裡幾十年了
也只有衛星浮上空中消失而已
不論白天夜晚青色的星星慌張著急的
像這樣旋轉著的每一天
まだ
僕は知らない生命体に
出会えるだけの懐はないけど
いつまで経っても分かんないものだけ
目を輝かせていたいな
小惑星みたいなものに
雖然我還沒有與不知名的生命體相遇的想法*
不論經過多久 只想用不理解的事物
讓眼睛再度閃耀光芒
就像是小小的惑星般的事物
ねえ
一人の暗闇で右も左も分からなくなって
砂嵐の画面を見つめてた
一千万の大都市で6畳の部屋で籠っていた
何光年も先で同じ気持ちになるとはな
吶
在一個人的黑暗裡連左右都變得分不清
盯著雪花雜訊的畫面
在一千萬的大都市裡窩在了6疊的房間
在數光年的前方也會變成同樣的心情啊
まだ
僕らは見えない飛行船に
夢を見続ける理由はないけど
いつまで経っても光っているものだけ
手を伸ばし続けていたいな
小惑星みたいなものに
雖然我們還是沒有
在看不見的飛行船持續夢想著的理由
不論經過多久只想對發著光的東西
持續的伸出手
就像是小小的惑星般的事物
歌名的摩斯應該是指摩斯密碼
歌曲裡有聽到一些滴滴聲
說不定作者有藏一些小訊息在裡面
不過我聽不懂所以翻不出來( ;∀;)
*這裡的燭光是物理學常用的 表發光強度的單位
*這句的原詞“懷” 在日文裡有衣服內部空間或是持有的錢等等意思
所以不確定怎樣翻才對
其實每次翻這個作者的歌都蠻卡的wwww
不過真的太想推薦他所以都會努力翻下去(;・ω・)
如果有錯的話非常抱歉
也請務必提醒我m(_ _)m
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4450218
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利