創作內容

11 GP

【穢翼のユースティア】 Close My Eyes - Ami Fujisaki [歌詞翻譯]

作者:Reika│2019-04-28 18:17:06│巴幣:22│人氣:494
  這首的歌詞寫得超美麗的,但有種微虐的感覺QAQ

  已經不記得這首歌聽了幾年了,但依舊是心中數一數二喜愛的歌曲 (´-ω-`)



歌:Ami Fujisaki
作詞:さなぎ
作曲:藤井亮太
編曲:藤井亮太
MIX:スミイ酸

呼ばれた気がする 夜が白く明ける頃
まどろみの中 あなたを感じてる
在夜色泛白的黎明時刻 依稀感受到你的呼喚
每當身處淺眠當中 都能感受你的存在

今を生きてく強さ
そう、明日に羽ばたくPure
現在讓我活在當下的堅強
是的,就是那份飛往明日的純真

この想いは静寂を帯びて
恐れも絶望も消してゆく
悲しい言葉は捨ててゆこう
生命を重ねたら あたたかい…
這份思念蘊含著寂靜
無論恐懼抑或絕望都驅散而淨
就此捨去悲傷的話語
感受生命交疊孕育出的溫暖……

ああ 永遠(とわ)の接吻(やくそく)に
わたしは瞳(め)を閉じるでしょう
啊啊 許下永恆的誓約之吻時
我能闔上雙眼了吧

辛い記憶など 時の海へ沈めましょう
微笑むごとに 希望が溢れてく
就將辛酸的回憶 投入時光之海吧
每當看見你面帶微笑 都感受到希望滿溢而出

愛はなにより浄く
そう、この身を包むCure
比起任何都來得純淨的愛意
是的,就是這份包覆全身的治癒

あの時あなたが触れた花が
やさしい日溜まりの風に咲く
溜息なんかは もういらない
未来が変わるほど 抱きしめる…
那時你曾經撫摸過的花朵
正在和煦陽光下迎風盛開
現在我已不再嘆息
縱使未來瞬息萬變 我也會緊抱住你

ああ ずっと一緒なら
世界は鮮やかなまま
啊啊 兩人若能永伴彼此
世界將依舊絢麗璀璨

この想いは静寂を帯びて
恐れも絶望も消してゆく
悲しい言葉は捨ててゆこう
生命を重ねたら あたたかい…
這份思念蘊含著寂靜
無論恐懼抑或絕望都驅散而淨
一起捨去悲傷的話語
感受生命交疊孕育出的溫暖……

ああ その手握りしめ
ふたりは瞳(め)を閉じるでしょう
啊啊 兩人雙手緊握時  [1]
彼此都能闔上雙眼了吧



[1] 改譯:
  「その手握りしめ」直譯是:「緊握你的手」,改譯為:「兩人雙手緊握」。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4374588
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

布丁雪糕
感謝翻譯!!

09-06 20:03

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★ReikaAme 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:タッチ - 岩崎良美 [... 後一篇:Mr.Heartache...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

j9697012勇造百貨
勇者造型太貴了!不知不覺就買衣服買到破產Q口Q看更多我要大聲說昨天17:40


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】