創作內容

1 GP

【轉貼】《民國志》FB的「金剛戰士投票」,歡迎大家來投!

作者:小魚兒諸葛亮│金剛戰士│2019-04-24 22:56:34│巴幣:2│人氣:214
《金剛戰士》的紅衣戰士Jason,你比較喜歡通俗的正確音譯「傑森」,還是中華民國台視別出心裁的翻譯「英傑」?


繼《七龍珠》的「達爾」之後,又一「非政治性」的民調:

美國影集《Mighty Morphin Power Rangers》改編自日本特攝片─第十六代超級戰隊系列《恐龍戰隊獸連者》、第十七代《五星戰隊大連者》、第十八代《忍者戰隊隱連者》製作而成。民國83年(1994)引進中華民國【台視頻道】播映,並錄製國語配音,譯名為《金剛戰士》,在臺灣娛樂界一時造就轟動!也成為七八年級生的孩童美好回憶

而在本劇中,起初的五名戰士JasonZackBillyTriniKimberly,在台視中文翻譯分別為「英傑」、「賽克」、「比利」、「珍妮」、「小晴」。其中身為隊長【紅衣戰士】的「英傑」,譯名相當特別!原文 Jason 僅取 Ja 音,而將其擺在句尾,前頭編了個「英」字,頓時「英傑」成形

雖是不按牌裡出牌的中文翻譯,但「英傑」其名倒是為當時身為隊長的紅衣戰士增色不少,有「英氣煥然」、「豪傑雄壯」之氣魄,不失為令人印象深刻的翻譯。

相對於通俗的正確音譯「傑森」,或是中華民國台視別出心裁的翻譯「英傑」,你比較喜歡哪一個呢?
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4370497
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:金剛戰士

留言共 4 篇留言

niat
這首很經典[e12]

04-24 23:47

小魚兒諸葛亮
對啊!04-24 23:55
jimmy
紅戰士超倒楣。自從Tommy出來以後,他的隊長位置就不保了。

04-26 21:54

小魚兒諸葛亮
其實也還好,英傑在的時期,跟大明還有一點平起平坐的感覺,英傑走後,紅衣戰士換上洛基,就真的完全變小弟了!

到新金剛戰士(Zeo),大明隊長變成紅衣戰士,但後面英傑突然回歸,變成金衣戰士,反而又搶了些風頭。04-26 22:19
jimmy
我還記得前兩任粉紅戰士都塑造得不錯,有血有肉。

04-26 22:21

小魚兒諸葛亮
話說英傑的翻譯跟傑森的翻譯,你比較喜歡哪個?04-26 22:23
jimmy
個人覺得都沒差。

04-26 22:26

小魚兒諸葛亮
了解04-26 22:27
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★johnchiu0818 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《飛魚者》民調:「達爾」... 後一篇:只有F.I.R才能超越F...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hownstyle祝我生日快樂♥
每年都有的生日活動來惹! 可以填寫祝福、還有著色及繪圖活動 (~六月底):https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5921562看更多我要大聲說昨天08:11


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】