創作內容

7 GP

蜜の月 - SEKAI NO OWARI [歌詞翻譯 + 羅馬拼音]

作者:Reika│2019-04-16 22:07:35│巴幣:14│人氣:2629
作詞:Fukase
作曲:Fukase


大観覧車と建ち並ぶビルたち
君の後ろ姿 ずっと眺めていた
言葉を選んでた 時間は過ぎていく
僕だけこのままで 嘘が映る水面
摩天輪豎立在一排排大樓之間  [1]
我總是凝視著你的背影
思索該說的話語 時間卻不斷流逝
最後只有我依舊讓謊言倒映在水面上
(Daikan ransha to tachinarabu biru-tachi
Kimi no ushiro sugata zutto nagamete ita
Kotoba o erandeta jikan wa sugite iku
Boku dake konomamade uso ga utsuru minamo)

思い出してくれたら良い あの日に見た月のように
この声が届くように 僕は歌っている
思い出してくれたら良い あの日に降る雪のように
この歌が届くように 僕は歌っている
能回想起來就好了 那天眺望的月亮
我高唱著 向你傳遞出我的歌聲
能回想起來就好了 那天降下的雪花
我高唱著 向你傳遞出我的歌聲
(Omoidashite kuretara yoi ano hi ni mita tsuki no yō ni
Kono koe ga todoku yō ni boku wa utatte iru
Omoidashite kuretara yoi ano hi ni furu yuki no yō ni
Kono uta ga todoku yō ni boku wa utatte iru)

風のように 蜜のように 鳥のように Mm
就像是風兒 就像是花蜜 就像是鳥兒 Mm
(Kaze no yō ni mitsu no yō ni tori no yō ni Mm)

寝台列車と折れ曲がった缶ビール
最近変わった君のタバコの匂い
純白の夜の駅 無音の雪の中
真っ暗な冬の海 ずっと眺めていた
臥舖火車上散落著壓扁的啤酒罐  [2]
最近你抽的香菸味道似乎變了
皎潔的夜色下的車站 飄落著無聲的雪花
我始終在眺望 冬天漆黑的大海
(Shindai ressha to oremagatta kan bīru
Saikin kawatta kimi no tabako no nioi
Junpaku no yoru no eki muon'noyuki no naka
Makkurana fuyu no umi zutto nagamete ita)

思い出してくれたら良い あの日に香る花のように
この声が届くように 僕は歌っている
思い出してくれたら良い あの日の海の音のように
この歌が届くように 僕は歌っている
能回想起來就好了 那天芳香的花朵
我高唱著 向你傳遞出我的歌聲
能回想起來就好了 那天大海的浪聲
我高唱著 向你傳遞出我的歌聲
(Omoidashite kuretara yoi ano hi ni kaoru hana no yō ni
Kono koe ga todoku yō ni boku wa utatte iru
Omoidashite kuretara yoi ano hi no umi no oto no yō ni
Kono uta ga todoku yō ni boku wa utatte iru)

種のように 光のように 香りのように Mm
就像是種子 就像是光芒 就像是香氣 Mm
(Tane no yō ni hikari no yō ni kaori no yō ni Mm)

思い出してくれたら良い あの日に見た月のように
この声が届くように 僕は歌っている
思い出してくれたら良い あの日に降る雪のように
この歌が届くように 僕は歌っている
能回想起來就好了 那天眺望的月亮
我高唱著 向你傳遞出我的歌聲
能回想起來就好了 那天降下的雪花
我高唱著 向你傳遞出我的歌聲
(Omoidashite kuretara yoi ano hi ni mita tsuki no yō ni
Kono koe ga todoku yō ni boku wa utatte iru
Omoidashite kuretara yoi ano hi ni furu yuki no yō ni
Kono uta ga todoku yō ni boku wa utatte iru)

風のように 蜜のように 鳥のように Mm
就像是風兒 就像是花蜜 就像是鳥兒 Mm
(Kaze no yō ni mitsu no yō ni tori no yō ni Mm)



[1] 改譯:
  「大観覧車と建ち並ぶビルたち」直譯是「摩天輪與一排排的大樓」,改譯成「摩天輪豎立在一排排大樓之間」。

[2] 改譯:
  「寝台列車と折れ曲がった缶ビール」直譯是「臥鋪列車與壓扁的啤酒罐」,改譯成「臥舖火車上散落著壓扁的啤酒罐」。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4361602
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

7:57 PM
非常喜歡這首歌的旋律 感謝Reika大大的翻譯!!!

02-13 14:31

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★ReikaAme 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Missing - SE... 後一篇:タッチ - 岩崎良美 [...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

god44675566喜歡動畫的你
有許多動畫心得與點評出爐囉~ 可以上我的YT去看看,不知道會不會有你喜歡的呢?看更多我要大聲說昨天22:17


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】