創作內容

1 GP

《歌詞翻譯》高垣彩陽「Next Destination」

作者:艾利伍德│2019-03-28 04:16:20│巴幣:2│人氣:683
Next Destination



因為一些生活上的變化所以很想翻這首,然後就翻了(啥)



「戰姬絕唱SYMPHOGEAR」(戦姫絶唱シンフォギア)是一個
2012年首播
2013年上映第2期「G」
2015年播放第3期「GX」
2017年上演第4期「AXZ」
並將於2019年7月放送第5期「XV」
的原創變身英雄(無誤)動畫系列

在台港澳,這只是一套不紅不黑的冷門番
但在本家日本,戰姬系列不單達成過三次霸權(指當季播出的眾多動畫中DVD及BD銷量最佳者),更在武道館等大型場館舉辦過四次的劇中曲演唱會「SYMPHOGEAR LIVE」,其強大人氣由此可見一斑

不過不得不承認,戰姬系列的故事和演出都相當電波且非常亂來,非適合者並不容易吃得下去
所以筆者長久以來的戰姬傳教,全都以失敗告終了(你夠了)

但是比起那欠吐糟的劇情(官方認證),「歌」這個戲裡戲外皆然的「統一言語」大概才是戰姬系列的最大賣點吧
音樂創作由原案上松範康所領導的知名團隊「Elements Garden」一手包辦
演出方面也請到了高山みなみ、水樹奈々、高垣彩陽、南條愛乃等著名實力派聲優歌手前來獻聲
如此這般,戰姬系列四期下來已生出超過70首風格各異但大都能讓聽眾雞皮疙瘩的優秀樂曲(其餘的則是讓人笑破肚皮,譬如那著名的「英雄事故」哈哈哈哈哈哈),奠定了系列在打歌動畫界(前輩有超時空要塞系列、K-ON! 等)的地位
相信也是這個原因,使得「沒看過戰姬,卻聽過戰姬的歌」的人,在筆者身邊倒也有著一兩個

此外,由於設定關係,戰姬系列經常出現邊打架邊唱歌的場面(以歌聲中蘊含的意念能量「Phonic Gain」來啟動及強化武裝)
所以製作組還開創了一種新穎的演出手法,業界稱之為「歌アフレコ」

一般來說,動畫裡的對白是在動畫錄音室中給聲優們邊看畫面邊配台詞的
而插曲、角色曲等音樂則是在專業的音樂錄音室中透過各種調音器材錄製的
至於要讓角色在劇中唱歌時該怎麼辦?簡單啦,將預錄好的CD音源剪接到動畫音軌裡便成囉,省時簡單又精美-最明顯例子要數超時空要塞F的雪露女王(シェリル・ノーム),連說話時跟唱歌時的中の人都不是同一個了

然而戰姬絕唱這個異色作品呢
平常對話照樣是在動畫錄音室中邊看畫面邊錄製,而錄到須要唱歌的部份時,聲優們卻是看著畫面照樣唱下去的
所以「說著說著突然唱起歌來」、「歌聲因攻擊或嗆聲等狀況變調」、「戰歌唱成戰吼」等其他動畫裡難得一見(其實是極力避免,畢竟後面怎麼剪接都不太兜得起來)的演出,在戰姬系列中卻是日常茶飯事

不過顯而易見,這已經不是單純在唱歌,而是邊唱歌邊演戲
歌アフレコ這種手法對聲優的唱功、演技、甚至是心理素質都是巨大的考驗,戰姬系列的錄音現場更因此被業界稱為「嚴苛的魔域」-
第四期才加入的三位實力派聲優:寿美菜子、蒼井翔太和日高里菜在看過三位戰姬前輩:悠木碧、水樹奈々和高垣彩陽的錄音現場後,一齊發出悲鳴:「我們之後也得這樣搞嗎?!囧」

當然,辛苦付出自會得到回報
歌アフレコ為戰姬系列增添一種在其他打歌作品中未曾見過、無與倫比的臨場實感
而音樂與畫面完美融合的劇情演出亦令戰姬系列贏得多次的好評和更盛的人氣
甚至在粉絲間產生了「CD版歌曲太乾淨了,反而沒TV播映版的好聽」如此這般的微妙評價



嘛,作為第二期ED的「Next Destination」並不存在這種版本落差就是(但戰姬系列的OP和ED幾乎都有 Long Intro. 的特殊版本就是)

歌名直譯為「下個目的地」,歌詞以「重新出發」、「展望將來」為主旨,這首結尾曲雖無指明為誰所寫,但歌中意境卻與主角之一的雪音クリス(CV:高垣彩陽)之際遇及心情完美重疊-

從動畫一期走到二期,看過雪音
對悲劇童年的厭惡
對平和現況的不安
還有對過去罪孽的承擔
以及她在這一整片泥濘中的苦苦掙扎,直到伸出的援手將她一把拉起,並一同走向將來

最後再由高垣小姐美聲演繹的本曲作結

未知是否因為這個巧合(才怪)
高垣小姐的單曲CD「Next Destination」亦使用了她所要求的構圖元素,以身穿夏季校服、吃著紅豆麵包+牛奶的雪音作為期間生産限定動畫版的封面



不管啦
即使歌手標記為高垣彩陽而非雪音クリス(日本動畫標示角色曲的常用方法),筆者就是要將這首歌視作雪音小天使的第N首角色曲啦 ヽ(゚∀。)ノ



嗯,怎樣也好
敬請各位期待將於今夏放送的「戰姬絕唱SYMPHOGEAR XV」,看看「神様も知らない ヒカリで歴史を創ろう」(Create a history, with the light God could not know)會為觀眾帶來怎樣的驚喜

而往後的日子,亦請各位看倌繼續指教了




聲明:
本文的翻譯分類雖為「我流渣翻」,但仍一定程度參考了網絡上存在、由其他同好翻譯的版本(若果存在的話)
這是由於筆者用字生硬的問題根深柢固,為著令歌詞看起來比較柔順,只得出此下策,實屬遺憾,亦深感抱歉
如有「被參考」的譯者覺得此舉不當,請不吝告知,筆者自當作出相應的處理
對翻譯內容有任何改善意見的,亦請不吝賜教



作詞:mavie
作曲:藤田淳平
編曲:藤田淳平
歌:高垣彩陽



明日(あす)なんて見えない だけど踏み出せる
Asu nante mienai dakedo fumidaseru
明日尚未得見 我仍將舉步踏前

君とここで出逢った 意味があるなら
Kimi to koko de deatta imi ga aru nara
只若你我在此的相遇 是有意義的話

手を離した後も 残るぬくもり
Te wo hanashita ato mo nokoru nukumori
兩手鬆開以後 殘留著的暖意

約束の代わりに 握りしめた
Yakusoku no kawari ni nigirishimeta
就作為約定的替代品 緊握在手中



背中あわせ 違う雲を見てる
Senaka awase chigau kumo wo miteru
背靠著背 看著不一樣的雲彩

でも同じ空の下にいるよ 忘れない
Demo onaji sora no shita ni iru yo wasurenai
但你我仍在同一片天空下啊 請別忘了



さよならという言葉はきっと 終わり告げるためじゃない
Sayonara to iu kotoba wa kitto owari tsugeru tame janai
再見之類的話 定必不是為著宣告終結而說的

次のページ開くため 必要なパスワード
Tsugi no pēji hiraku tame hitsuyōna pasuwādo
而是為了翻開下一頁 所必要的暗語

思考回路の迷路を抜けて 見つけた君の笑顔
Shikō kairo no meiro wo nukete mitsuketa kimi no egao
從思緒的迷宮中逃出 所找到的你的笑臉

消えない目印だから もう振り向かない
Kienai mejirushi dakara mō furimukanai
已成為無法消去的路標 我將不再回頭

いつか逢える日まで
Itsuka aeru hi made
直到我倆再遇的那天



不器用な手と手を つないだ瞬間
Bukiyōna te to te wo tsunaida shunkan
不靈光的手與手 緊繫在一起的瞬間

どこへだって行けそうな 気がしたあの日
Doko e datte yukesōna ki ga shita ano hi
能一同踏遍天涯的感覺 自那天油然而生

擦り切れそうな夢が 君の言葉で
Surikiresōna yume ga kimi no kotoba de
日漸褪色的夢想 透過你的話語

辿り着く予感に 変わっていくよ
Tadoritsuku yokan ni kawatte iku yo
快能將之實現的預感 竟變得鮮明了



顔を上げて 前を向けばきっと
Kao wo agete mae wo mukeba kitto
抬起頭來 邁步向前的話

その瞳に未来が映るから 迷わない
Sono hitomi ni mirai ga utsuru kara mayowanai
這雙眸定必能映照出未來的 所以別再迷惘



矛盾だらけの風に吹かれ 足元すくわれても
Mujun darake no kaze ni fukare ashimoto sukuwarete mo
即使被不講理的狂風吹襲 即使失足跌倒

かけがえない想い出が この胸の道しるべ
Kakegaenai omoide ga kono mune no michishirube
那份無可取代的回憶 仍會在這心中當起道標

予測不能な街の中で 君といた日々だけが
Yosoku funōna machi no naka de kimi to ita hibi dake ga
在無法預測的街道中 唯獨與你一起的日子

今の僕をまっすぐに 走らせるよ
Ima no boku wo massugu ni hashiraseru yo
讓現在的我能筆直地 起步奔馳唷

たとえどこにいても
Tatoe doko ni itemo
無論我身在何方



どんな夜明けも 暗闇で始まる
Don'na yoake mo kurayami de hajimaru
無論怎樣的黎明 皆是始於黑暗

別れの痛みより めぐり逢えた奇蹟だけを抱きしめて
Wakare no itami yori meguriaeta kiseki dake wo dakishimete
比起別離的傷痛 我只願抱擁邂逅的奇蹟

運命のその先へ
Unmei no sono saki e
並走在命運的先頭



さよならという言葉はきっと 終わり告げるためじゃない
Sayonara to iu kotoba wa kitto owari tsugeru tame janai
再見之類的話 定必不是為著宣告終結而說的

次のページ開くため 必要なパスワード
Tsugi no pēji hiraku tame hitsuyōna pasuwādo
而是為了翻開下一頁 所必要的暗語

思考回路の迷路を抜けて 見つけた君の笑顔
Shikō kairo no meiro wo nukete mitsuketa kimi no egao
從思緒的迷宮中逃出 所找到的你的笑臉

消えない目印だから もう振り向かない
Kienai mejirushi dakara mō furimukanai
已成為無法消去的路標 我將不再回頭

いつか逢える日まで
Itsuka aeru hi made
直到我倆再遇的那天
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4339712
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

SALOL~~
望德勒斯圖書館更新中~看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】