這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!
15歳の主張 / 15歲的主張
sm34658886
作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
歌:Kaori
翻譯:Kei
勝手なことを言うな
請別自話自說啊
なんにも知らないくせに
明明什麼都不清楚
あんたの人生観を
請別把你的人生觀
私に押し付けるな
強加於我啊
そんな安っぽい言葉で
請別用那庸俗的話語
私の生き方を語るな
來議論我的生活方式
何の責任も取る気がないのに
請別什麼責任都不想承擔地
人の人生を決めるな
就來決定別人的人生
誰よりも他人と比べて
你與其他人相比更加地
私を苦しめておいて
讓我痛苦啊
他人は他人、あんたはあんた、と
別人是別人、你是你、地
都合よく主張を変えるな
不要隨意改變主張啊
肝心なところでは
請別在緊要的時刻
人を半人前と見なしておいて
把人當做半吊子啊
私の頼りないところを突いて
把我不可靠的地方挑出來
もう大人だろ、と言うな
已經是大人了吧、別這般說道啊
私の人生は私の人生だ
我的人生是屬於我的
あなたのものじゃない
並非是你的所有物
私が歩いてる
是由我來走的
私の人生は私の人生だ
我的人生是屬於我的
あなたのものじゃない
並非是你的所有物
私が歩いてる
是由我來走的
知らないふりをするな
請別裝作一無所知啊
人を縛りつけておいて
束縛著別人
私の一部に巣食う
盤踞於我的一部分
暗闇はあんたのせいだ
會變得黑暗都是你的錯
人の揚げ足をとるように
請別老是吹毛求疵般地
言葉尻だけを掬うな
盡是抓別人的話把兒
私の優しさを逆手にとって
請別將我的溫柔加以利用
どこまでもつけあがるな
然後再得意忘形啊
私にだって強さがあれば
若是我有足夠的堅強的話
言いたいことだらけだ
想說的話如山一樣多啊
でも牙は封じられて
但我的牙齒被封住了
噛み付くことすらできない
就連反駁都做不到啊
中身をみようともせず 型にはめて
不要連內在都不看 就直接給人定型
人の価値を決めるな
隨便決定別人的價值啊
勝手に過剰な期待をしておいて
請別擅自期待過高然後再
失望したような顔をするな
表現出失望的樣子啊
私の人生は私の人生だ
我的人生是屬於我的
あなたのものじゃない
並非是你的所有物
私が歩いてるのに
明明是由我來走的
私の人生が私の人生として
我的人生即是我的人生
こんなに生きづらい
竟是活得如此艱難
こんなに息苦しい
竟是如此令人窒息
私の人生は私の人生だ
我的人生是屬於我的
あなたのものじゃない
並非是你的所有物
私が歩いてる
是由我來走的
私の人生は私の人生だ
我的人生是屬於我的
私は生きている
我仍活著
私が生きている
由我來活下去
私は生きている
我仍活著
私が生きている
由我來活下去