作詞:ささくれP
作曲:ささくれP
編曲:ささくれP
唄:初音ミク
中文翻譯:Fe
「なんでそんな事もわかんないの?」
"na n de so n na koto mo wa kan na i no?"
「為什麼連這樣的事情都不懂呢?」
―御免なさい、おっしゃる通りです。
-gomen na sa i, ossya ru toori de su.
--對不起,您所言甚是。
なんでこんな事もわかんないのか
na n de ko n na koto mo wa kan na i no ka
為什麼連這樣的事情都不懂
僕はアホだからさっぱりわかんない、のです。
boku wa a ho da ka ra sappa ri wa kan na i, no de su.
因為我是個傻瓜所以完全搞不懂,是也。
考えれば考えるほどに
kangae re ba kangae ru ho do ni
仔細想來自己可能比自以為的程度
自分がアホであることすら、ね
jibun ga a ho de a ru ko to su ra, ne
還要來得是個傻瓜、哪
気づかなくなってしまうほどには
ki zu ka na ku natte shi ma u ho do ni wa
但漸漸感覺不出自己有多傻
アホなんだというわけなのです。
a ho na n da to i u wa ke na no de su.
也因為自己是個貨真價實的傻蛋吧
あー なんでだろう きみのひとことが
a- na n de da ro u ki mi no hi to ko to ga
啊 怎麼會這樣 你說的短短一句話
アホみたいに ぶっ刺さるの
a ho mi ta i ni bussasaru no
像傻了一樣 噗地刺進我的心
アホみたいな ひとことで
a ho mi ta i na hi to ko to de
像傻了一樣 不過一句話
アホみたいに 泣いてる
a ho mi ta i ni naite ru
像傻了一樣 就讓人哭了起來
踊る阿呆! 見る阿呆! どっちも阿呆だから
odoru ahou! miru ahou! docchi mo ahou da ka ra
跳吧傻瓜! 看呀是傻瓜! 不管怎麼做都是傻瓜
ソントクカンジョウすらワカンナイ
sontoku kanjyou su ra wa kan na i
就算費盡心機計較得失也搞不懂
僕は阿呆! そう阿呆! 賢くなるために
boku wa ahou! so u ahou! kashikoku na ru ta me ni
我是個傻瓜! 沒錯是傻瓜! 為了變得聰明
誰かを傷つけたアホなのです。
dare ka wo kizu tsu ke ta a ho na no de su.
卻讓人受到傷害的傻瓜。
気高く生きることすら、
kedakaku iki ru ko to su ra,
就連作為一個高尚貴族活著
弱者にイキることすら、
jyakusya ni i ki ru ko to su ra,
就連作為一個弱者活著
できないないないないないな
de ki na i na i na i na i na i na
不管哪個都沒辦法沒法沒法沒法沒辦法啊
底はかと無いアホなのです。
soko wa ka to nai a ho na no de su.
連沒辦法的原因都說不出來的傻瓜是也。
「なんでこんなウタも ウタえないの?」
"na n de ko n na uta mo u ta e na i no?"
「為什麼連這樣的歌都唱不出來呢?」
―御覧なさい、オモテ通りでは
-goran na sa i, omote doori de wa
--請瞧瞧吧、一如您所預想
誰かを傷つけてしまう、ほどの
dare ka wo kizu tsu ke te shi ma u, ho do no
這會讓其他人受到傷害,如此
あほな謳(ウタ)は いらない訳です
a ho na uta wa i ra na i wake de su
愚蠢的歌曲 就是它不該存在的理由
あー 皮肉だなあ 「あい!」のひとことで
a- hiniku da na a "a i!" no hi to ko to de
啊- 真是諷刺哪 「是愛!」短短的一句話
アホみたいに ぶっ刺したの
a ho mi ta i ni bussashi ta no
像是傻了一樣 噗地刺進我的心
このウタの意味は きっときっと伝わんない
ko no uta no imi wa kitto kitto tsutawan na i
這首歌的意義 一定一定是無法真正的傳達
伝わんない
tsutawan na i
無法傳達我的真意
未だにうまくウタえないまま
imada ni u ma ku u ta e na i ma ma
依舊連歌都唱得不好
何拍打つのかも知らないまま
nan hyaku utsu no ka mo shirana i ma ma
依舊連歌曲節拍是幾拍都不知道
そもそもこの音と心臓に
so mo so mo ko no oto to shinzou ni
說起來就連這音拍與心臟的節拍
意味があるのかもわかんない
imi ga a ru no ka mo wa kan na i
它們究竟有沒有意義也不曉得
コトバすらうまく喋れないわ
kotoba su ra u ma ku syabere na i wa
就連說話都沒辦法把話好好地說出口啊
そもそも問題は底(ソコ)じゃないわ
so mo so mo mondai wa soko jya na i wa
說起來問題不就是出在本質啊
画面の前にたたずむ阿呆が
gamen no mae ni ta ta zu mu ahou ga
在畫面前愣愣呆站的傻瓜
自分じゃないと言い切れないわ
jibun jya na i to ii kire na i wa
無法否定說出這不是自己
そんなアホな話があるのかい?
so n na a ho na hanashi ga a ru no ka i?
有這樣愚蠢的故事嗎?
そんなアホな話があるんだわ
so n na a ho na hanashi ga a run da wa
就是有這樣愚蠢的故事發生啊
踊らされて行く阿呆なんだ
ogorasare te iku ahou na n da
就是個隨波逐流被推著起舞的傻瓜
最後は結局、阿呆なんだわ!
saigo wa kekkyoku, ahou na n da wa!
最後的結局,就是個傻瓜啊!
踊れ阿呆! 見ろ阿呆! 僕はね阿呆だから
odore ahou! miro ahou! boku wa ne ahou da ka ra
跳吧傻瓜!好好看啊傻瓜! 我呀因為是個傻瓜
こんな事しか言えない
ko n na koto shi ka ie na i
除了這事找不到其他好話可說
僕は阿呆! そう阿呆! やりきれない世界を
boku wa ahou! so u ahou! ya ri ki re na i sekai wo
我是傻瓜!沒錯是個傻瓜! 生在這讓人受不了的世界
どうにかしたかったアホなのです。
do u ni ka shi ta katta a ho na no de su.
還是想為這世界做點什麼的傻瓜。
そこの君(阿呆)! おい君(阿呆)! どうか目を覚ましてくれ
so ko no ahou! o i ahou! do u ka me wo samashi te ku re
那邊的你!(傻瓜!)喂就是你!(傻瓜) 能不能請你睜開眼睛瞧瞧
愚かな僕を腹の底から笑え!
orokana boku wo hara no soko ka ra warae!
打從心底嘲笑這樣愚蠢的我吧!
僕も阿呆! そう阿呆! どっちも阿呆なのに
boku mo ahou! so u ahou! docchi mo ahou na no ni
我也是傻瓜! 沒錯是個傻瓜! 明明怎麼做都是傻瓜
賢くイキる事願っちゃって
kashikoku i ki ru koto negaccyatte
卻還是願望能更聰明的活著
爆弾になることすら、
bakudan ni na ru ko to su ra,
就連變成一顆不定時炸彈、
大人になることすら、
otona ni na ru ko to su ra,
就連變得更成熟穩重、
できないないないないないな
de ki na i na i na i na i na i na
不管哪個都沒辦法沒法沒法沒法沒辦法啊
でき底(そこ)ないのアホなのです。
de ki soko na i no a ho na no de su.
打從最初就是個廢物的傻瓜。
どうせなら、君が放った
do u se na ra, kimi ga hanatta
反正不管怎樣我可是,就連你所丟給我的
・・・
最後のひとことすら ああ
saigo no hi to ko to su ra a a
最後的短短一句話 啊啊
理解できない程 アホだったら
rikai de ki na i hodo a ho datta ra
都沒有辦法好好理解 這樣傻瓜的我
よかったのになあ
yo katta no ni na a
明明當個傻瓜也好啊
『××××』