創作內容

4 GP

【初音ミク】阿呆なるものは【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2019-02-11 20:54:17│巴幣:56│人氣:446

作詞:ささくれP
作曲:ささくれP
編曲:ささくれP
唄:初音ミク

中文翻譯:Fe


「なんでそんな事もわかんないの?」
"na n de so n na koto mo wa kan na i no?"
「為什麼連這樣的事情都不懂呢?」

―御免なさい、おっしゃる通りです。
-gomen na sa i, ossya ru toori de su.
--對不起,您所言甚是。

なんでこんな事もわかんないのか
na n de ko n na koto mo wa kan na i no ka
為什麼連這樣的事情都不懂

僕はアホだからさっぱりわかんない、のです。
boku wa a ho da ka ra sappa ri wa kan na i, no de su.
因為我是個傻瓜所以完全搞不懂,是也。


考えれば考えるほどに
kangae re ba kangae ru ho do ni
仔細想來自己可能比自以為的程度

自分がアホであることすら、ね
jibun ga a ho de a ru ko to su ra, ne
還要來得是個傻瓜、哪

気づかなくなってしまうほどには
ki zu ka na ku natte shi ma u ho do ni wa
但漸漸感覺不出自己有多傻

アホなんだというわけなのです。
a ho na n da to i u wa ke na no de su.
也因為自己是個貨真價實的傻蛋吧


あー なんでだろう きみのひとことが
a-     na n de da ro u     ki mi no hi to ko to ga
啊 怎麼會這樣 你說的短短一句話

アホみたいに ぶっ刺さるの
a ho mi ta i ni     bussasaru no
像傻了一樣 噗地刺進我的心

アホみたいな ひとことで
a ho mi ta i na     hi to ko to de
像傻了一樣 不過一句話

アホみたいに 泣いてる
a ho mi ta i ni     naite ru
像傻了一樣 就讓人哭了起來


踊る阿呆! 見る阿呆! どっちも阿呆だから
odoru ahou!     miru ahou!     docchi mo ahou da ka ra
跳吧傻瓜! 看呀是傻瓜! 不管怎麼做都是傻瓜

ソントクカンジョウすらワカンナイ
sontoku kanjyou su ra wa kan na i
就算費盡心機計較得失也搞不懂

僕は阿呆! そう阿呆! 賢くなるために
boku wa ahou!     so u ahou!     kashikoku na ru ta me ni
我是個傻瓜! 沒錯是傻瓜! 為了變得聰明

誰かを傷つけたアホなのです。
dare ka wo kizu tsu ke ta a ho na no de su.
卻讓人受到傷害的傻瓜。


気高く生きることすら、
kedakaku iki ru ko to su ra,
就連作為一個高尚貴族活著

弱者にイキることすら、
jyakusya ni i ki ru ko to su ra,
就連作為一個弱者活著

できないないないないないな
de ki na i na i na i na i na i na
不管哪個都沒辦法沒法沒法沒法沒辦法啊

底はかと無いアホなのです。
soko wa ka to nai a ho na no de su.
連沒辦法的原因都說不出來的傻瓜是也。


「なんでこんなウタも ウタえないの?」
"na n de ko n na uta mo     u ta e na i no?"
「為什麼連這樣的歌都唱不出來呢?」

―御覧なさい、オモテ通りでは
-goran na sa i, omote doori de wa
--請瞧瞧吧、一如您所預想

誰かを傷つけてしまう、ほどの
dare ka wo kizu tsu ke te shi ma u, ho do no
這會讓其他人受到傷害,如此

あほな謳(ウタ)は いらない訳です
a ho na uta wa     i ra na i wake de su
愚蠢的歌曲 就是它不該存在的理由


あー 皮肉だなあ 「あい!」のひとことで
a-     hiniku da na a     "a i!" no hi to ko to de
啊- 真是諷刺哪 「是愛!」短短的一句話

アホみたいに ぶっ刺したの
a ho mi ta i ni     bussashi ta no
像是傻了一樣 噗地刺進我的心

このウタの意味は きっときっと伝わんない
ko no uta no imi wa     kitto kitto tsutawan na i
這首歌的意義 一定一定是無法真正的傳達

伝わんない
tsutawan na i
無法傳達我的真意


未だにうまくウタえないまま
imada ni u ma ku u ta e na i ma ma
依舊連歌都唱得不好

何拍打つのかも知らないまま
nan hyaku utsu no ka mo shirana i ma ma
依舊連歌曲節拍是幾拍都不知道

そもそもこの音と心臓に
so mo so mo ko no oto to shinzou ni
說起來就連這音拍與心臟的節拍

意味があるのかもわかんない
imi ga a ru no ka mo wa kan na i
它們究竟有沒有意義也不曉得


コトバすらうまく喋れないわ
kotoba su ra u ma ku syabere na i wa
就連說話都沒辦法把話好好地說出口啊

そもそも問題は底(ソコ)じゃないわ
so mo so mo mondai wa soko jya na i wa
說起來問題不就是出在本質啊

画面の前にたたずむ阿呆が
gamen no mae ni ta ta zu mu ahou ga
在畫面前愣愣呆站的傻瓜

自分じゃないと言い切れないわ
jibun jya na i to ii kire na i wa
無法否定說出這不是自己


そんなアホな話があるのかい?
so n na a ho na hanashi ga a ru no ka i?
有這樣愚蠢的故事嗎?

そんなアホな話があるんだわ
so n na a ho na hanashi ga a run da wa
就是有這樣愚蠢的故事發生啊

踊らされて行く阿呆なんだ
ogorasare te iku ahou na n da
就是個隨波逐流被推著起舞的傻瓜

最後は結局、阿呆なんだわ!
saigo wa kekkyoku, ahou na n da wa!
最後的結局,就是個傻瓜啊!


踊れ阿呆! 見ろ阿呆! 僕はね阿呆だから
odore ahou!     miro ahou!     boku wa ne ahou da ka ra
跳吧傻瓜!好好看啊傻瓜! 我呀因為是個傻瓜

こんな事しか言えない
ko n na koto shi ka ie na i
除了這事找不到其他好話可說

僕は阿呆! そう阿呆! やりきれない世界を
boku wa ahou!     so u ahou!     ya ri ki re na i sekai wo
我是傻瓜!沒錯是個傻瓜! 生在這讓人受不了的世界

どうにかしたかったアホなのです。
do u ni ka shi ta katta a ho na no de su.
還是想為這世界做點什麼的傻瓜。


そこの君(阿呆)! おい君(阿呆)! どうか目を覚ましてくれ
so ko no ahou!     o i ahou!     do u ka me wo samashi te ku re
那邊的你!(傻瓜!)喂就是你!(傻瓜) 能不能請你睜開眼睛瞧瞧

愚かな僕を腹の底から笑え!
orokana boku wo hara no soko ka ra warae!
打從心底嘲笑這樣愚蠢的我吧!

僕も阿呆! そう阿呆! どっちも阿呆なのに
boku mo ahou!     so u ahou!     docchi mo ahou na no ni
我也是傻瓜! 沒錯是個傻瓜! 明明怎麼做都是傻瓜

賢くイキる事願っちゃって
kashikoku i ki ru koto negaccyatte
卻還是願望能更聰明的活著


爆弾になることすら、
bakudan ni na ru ko to su ra,
就連變成一顆不定時炸彈、

大人になることすら、
otona ni na ru ko to su ra,
就連變得更成熟穩重、

できないないないないないな
de ki na i na i na i na i na i na
不管哪個都沒辦法沒法沒法沒法沒辦法啊

でき底(そこ)ないのアホなのです。
de ki soko na i no a ho na no de su.
打從最初就是個廢物的傻瓜。


どうせなら、君が放った
do u se na ra, kimi ga hanatta
反正不管怎樣我可是,就連你所丟給我的

・・・

最後のひとことすら ああ
saigo no hi to ko to su ra     a a
最後的短短一句話 啊啊

理解できない程 アホだったら
rikai de ki na i hodo     a ho datta ra
都沒有辦法好好理解 這樣傻瓜的我

よかったのになあ
yo katta no ni na a
明明當個傻瓜也好啊

『××××』
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4290806
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【巡音ルカ】円尾坂の仕立... 後一篇:【神威がくぽ】狂乱の宴【...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

SALOL~~
望德勒斯圖書館更新中~看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】