創作內容

7 GP

【中文翻譯】colors / 大沼パセリ feat. 初音ミク

作者:Kei│2018-12-28 21:20:54│巴幣:17│人氣:1344
這只是個人渣翻,若有翻譯錯的話還請大神們指點!謝謝!



colors / 顏色

sm32910465

作詞:大沼パセリ
作曲:大沼パセリ
編曲:大沼パセリ
歌:初音ミク

翻譯:Kei

colors / 顏色

君の瞳閉じた光   染めて飾ってあげましょう
將你那無光的雙目   染上顏色粉飾吧

まだ未完成のまま
仍是未完成的樣子



味気のない手作り料理   付け足して美味しく食べましょ
將無味的親手製作的料理   增添後美味地吃下去吧

しょうもないこと   話して欲しいんだ
想與你聊著   無趣的話題啊



日々の色   変わる青
每日的顏色   轉變的天空

揺れる街路樹   眺めて歩いた
邊走邊眺望著   摇擺的街道樹



ぽたぽた流れ出す   びくびく震えていた
滴滴答答地流了出來   哆哆嗦嗦的顫動著

なくなく生きています
邊哭著邊活下去

咲いた花
綻放的花朵



無色透明な君の日々に
給你這無色透明的日子

淡い淡いカラーあげるよ
添上淡淡的顏色吧

飾って染まっていいよ
粉飾也好染色也罷都可以喲

僕等だけの
這是只屬於我們的

ひとつの作品だね
唯一的作品對吧



錆びた手すり    切れた手首    染めて飾ってあげましょう
將生銹的欄桿   斷了的手腕   染上顏色粉飾吧

まだ未完成のまま
仍是未完成的樣子



救いのない手探り人間    付け足して立派になりましょ
將無可藥救的摸索著的人   增添後變得出色吧

しょうがないこと   許して欲しいんだ
希望你能原諒   這沒辦法之事啊



ぽたぽた流れ出す   びくびく震えていた
滴滴答答的流了出來   哆哆嗦嗦地顫動著

なくなく生きています
邊哭著邊活下去

枯れた花
枯萎的花朵



無色透明な揺れる日々に
將這物色透明的搖拽的日子

甘い甘い言葉あげるよ
添上甘甜甘甜的話語吧

飾って染まっていいよ
粉飾也好染色也罷都可以喲

僕等だけの
這是只屬於我們的

ひとつの作品だね
唯一的作品對吧



無色透明な君の日々に
給你這無色透明的日子

淡い淡いカラーあげるよ
添上淡淡的顏色吧

飾って染まっていいよ
粉飾也好染色也罷都可以喲

僕等だけの
這是只屬於我們的

ひとつの作品だね
唯一的作品對吧
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4241763
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:中文翻譯|大沼パセリ|初音ミク|colors

留言共 1 篇留言

拉瑞
感謝翻譯!

12-29 20:44

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】アネモイ /... 後一篇:【中文翻譯】心片整理 /...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

robert286 ლ(´•д• ̀ლ
ლ(´•д• ̀ლ看更多我要大聲說11小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】