※聲明:此故事為日本網站上轉載,本人僅為翻譯,提供交流學習用途。
※讀完以下文章,找出令人毛骨悚然的地方......! (p.s.本篇並無正確答案......)
------------------------------------------------------------------------------------------------------
有一天,我在森林裡迷路了。
隨著天色入夜,我也開始肚子餓了。
就在這時,我發現一間餐廳。
店門口寫著:「這是一間餐廳」
真是個奇怪的店名呢。
我點了一道招牌菜「Neapolitan」。
幾分鐘後,老闆把Neapolitan端到我的桌上。我開動了。
......感覺好怪。好鹹。鹹得很詭異。頭好痛。
我向店長抱怨。
店長:「真是抱歉,我立刻重做一份。這餐就不收錢了。」
幾分鐘後,老闆把Neapolitan端到我的桌上。我開動了。這次的菜餚似乎沒問題呢。
我離開餐廳了。
過了一會兒,我才注意到,店門口寫的字還有後續......
這是一間餐廳......
招牌菜是......Neapolitan......
------------------------------------------------------------------------------------------------------
本篇並無特殊推理成分,純粹只是一個詭異的短篇故事,因此直接先在此解說。
日文裡面的Neapolitan(ナポリタン),通常是指義大利麵,不過只有日本人會這樣講,到了英文,其實Neapolitan是指三色冰淇淋(名詞),也有個說法是沾血的、不潔的料理(形容詞)。
而文中主角看到店門口寫的文字:「這是一間餐廳,招牌菜是Neapolitan」,此句翻譯成英文為:「This is a restaurant,famous for neapolitan.」
這邊有兩個解釋方法,若把neapolitan當成名詞,就會變成「招牌菜是neapolitan」。但若neapolitan當成形容詞,就會變成「這是一間出了名骯髒的餐廳」。
以上的解釋是此篇文章鋪下的所有梗,第一個梗表示日文跟英文的neapolitan所指之物不同,第二個梗表示英文的neapolitan,根據詞性不同,也有完全不同的解釋。
如果套入以上的解釋重新看故事的話,得知主角以為neapolitan是餐廳裡的招牌義大利麵,但是端上桌的卻是三色冰淇淋。因為太冰了,所以吃起來會頭痛,也因為冰淇淋裡面沾了血,所以吃起來是詭異的鹹味。
等到全部都吃完了,走出餐廳後才猛然領悟到店門口寫的文字,並不是在介紹餐廳的招牌菜,而是上一位客人的忠告:「這是一間出了名骯髒的餐廳」。
所以吃進肚子的到底是甚麼料理呢.....想到這裡,不禁一陣雞皮疙瘩。
------------------------------------------------------------------------------------------------------
以上算是眾多答案中,客觀上比較合邏輯的解釋。附上原文讓有興趣的朋友可以繼續深入研究,意外的很有趣XDDD
原文:
ある日、私は森に迷ってしまった。
夜になりお腹も減ってきた。
そんな中、一軒のお店を見つけた。
「ここはとあるレストラン」変な名前の店だ。
私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。
……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。
私は苦情を言った。
店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。
私は店をでる。
しばらくして、私は気づいてしまった……
ここはとあるレストラン……
人気メニューは……ナポリタン……