創作內容

0 GP

【鏡音レン】六波羅神楽絵巻【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2018-09-04 20:04:57│巴幣:0│人氣:125

作詞:マイナスP
作曲:マイナスP
編曲:マイナスP
歌:鏡音レン

翻譯:kyroslee


不動尊よ 我に力与え給(たま)へば
fudou son yo     ware ni chikara atae tamahe ba
不動尊啊,只要你給予我力量

いざ大蛇、酒呑童子(しゅてんどうじ)も此の庭の碁石に変えてお見せしませう
i za daijya, syuten douji mo ko no niwa no goishi ni kae te omise shi ma se u
來吧就連大蛇,酒吞童子亦會變作此庭園中的棋子給你看啊


都は地獄の如く狂乱の鬼が巣喰う
miyako wa jigoku no gotoku kyouran no oni ga su kuu
京都彷如地獄般被惡鬼侵佔

秩序が業火(ごうか)と共に堕つのを見ているだけか
chitsujyo ga gouka to tomo ni otsu no wo mite i ru da ke ka
你要只是看着秩序伴隨業火一同墮落嗎


太古の巡りに倣(なら)い
taiko no meguri ni narai
模倣上古之經歷

我は鬼女(おにめ)を討つ
ware wa onime wo utsu
我將討伐妖女


極彩色を浮かべた京の都に
gokusai syoku wo ukabe ta kyou no miyako ni
在這浮現出五光十色的京都

其方(そなた)の影はついぞ掻き消えた
sonata no kage wa tsu i zo kaki kie ta
你的影子終於消失

されど胸の内、映し出した此の文(ふみ)が
sa re do mune no uchi, utsushi dashi ta ko no fumi ga
然而在內心之中,映出的這文章

消えぬ限り必ずや仇(あだ)討ちして参(まい)る故(ゆえ)
kie nu kagiri kanarazu ya ada uchi shi te mairu yue
只要仍未消失便必然會前去報仇故而如此


夢見の悪い明け方の紫の雨
yumemi no warui ake gata no murasaki no ame
惡夢中的拂曉紫雨

露(つゆ)と光る曼珠沙華(まんじゅしゃげ)が燃へる山道
tsuyu to hikaru manjyu syage ga moeru sandou
露出閃耀的彼岸花在燃燒的山路上

獣の瞳
kemono no hitomi
猛獸的雙眼

俗世(ぞくせ)を断ち山中に身委ねし老師より
zokuse wo tachi sansyuu ni mi yudane shi roushi yo ri
携上從斷絕塵世委身山中的老師

授かりし兜と毒酒携へていざ行かん
sazukari shi kabuto to dokusyuta zusae te i za ikan
得到的兜鍪與毒酒起行吧


「お待ちくだされ」とぽつり
"omachi ku da sa re" to po tsu ri
嘟囔一聲「給我等着吧」

言の葉ひとつ浮かぶ
koto no ha hi to tsu ukabu
如此一句話湧上心頭


咲き乱れし物の怪(け)の宴の夜に
saki midare shi mono no ke no utage no yoru ni
在怪物的盛宴之夜

渇いた陵辱の風、響き渡る
kawaita ryoujyoku no kaze, hibiki wataru
充滿欲求的陵辱之風,響遍四周

あなや…
a na ya...
唉呀...

さりとて引く訳には行きますまいと
sa ri to te hiku wake ni wa iki ma su ma i to
話雖如此退縮是萬萬不能的

毒を盃(さかずき)に注ぐ
doku wo sakazuki ni sosogu
將毒注進酒杯


其方がまだ人の子のように笑っていた頃が走馬灯のように
sonata ga ma da hito no ko no yo u ni waratte i ta koro ga soumatou no yo u ni
你仍以人形笑着的時光有如走馬燈閃過

もう心根(こころね)通わせていた二人には戻れない故…
mo u kokorone kayawase te i ta futari ni wa modore na i ko...
因為已經無法回到倆人心意相通的那些日子...


極彩色を浮かべた京の都に
gokusai syoku wo ukabe ta kyou no miyako ni
在這浮現出五光十色的京都

其方の影はついぞ掻き消えた
sonata no kage wa tsu i zo kaki kie ta
你的影子終於消失

さりとて真(まこと)の実を喰い尽くした心を
sa ri to te makoto no jitsu wo kui tsuku shi ta kokoro wo
然而將真誠的果實吃盡的這內心

消さぬ限り必ずや「仇討ち」して参る故
kesanu kagiri kanarazu ya "ada uchi" shi te mairu yue
只要仍未消失便必然會前去報仇故而如此


今しばし
ima shi ba shi
此今片刻
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4119059
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【洛天依】芽殖⇔Defe... 後一篇:【巡音ルカ】ナイフ【中、...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

sakata21大家
來看看孑寶吃阿嬤種得 美味瓜瓜 還有孑寶那 清澈且愚蠢的眼神~~看更多我要大聲說昨天22:16


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】