曲名:「メルヒェン」
作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:梶浦由記
歌:Kalafina
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン
信じきっていた世界の形だって
shinji kitteita sekai no katachi datte
就連我深信不疑的世界形態
君の周りを廻り出して
kimi no mawari wo mawari dashite
也開始圍繞在你的身邊
右の方に傾いた
migi no hou ni katamuita
向著右邊傾斜
この手の中に
kono te no naka ni
這雙手中
夢も何もなくて
yume mo nani mo nakute
夢想也好 全都一無所有
だけど何かここにあって
dakedo nanika koko ni atte
卻依然存在些什麼
胸をジリジリ焼いた
mune wo jirijiri yaita
讓我心急如焚
恋しい人が
koishii hito ga
愛戀之人
君を抱きしめてくれたら
kimi wo dakishimete kure tara
深深擁抱你的話
曖昧な夢が
aimaina yume ga
曖昧不明的夢
秩序の底を打ち抜いた
chitsujo no soko wo uchinuita
便能打穿秩序底限
からっぽになって
karappo ni natte
內心變得空無一物
僕らは箱の中
bokura wa hako no naka
我們只是不曉得自己到底
を見ていた箱の外
wo miteita hako no soto
身在窺視箱中的箱外
どこにいるのか知らない
doko ni iru noka shiranai
還是其他某處
だけだった
dake datta
如此罷了
それは君が忘れてた
sorewa kimi ga wasureteta
那與你所遺忘的
伝え話しに似ていた
tsutaebanashi ni niteita
傳說十分相似
沈黙を探す為に
chinmoku wo sakasu tameni
為了探尋沉默
口を閉ざせないぼくたちが
kuchi wo tozasenai bokutachi ga
無法閉口不言的我們
語り継ぐ
kataritsugu
將傳說傳述後世
無垢な童話をぼくたちは生きていた
mukuna douwa wo bokutachi wa ikiteita
我們以純粹的童話而活
愛しさというノイズを
itoshisa toiu noizu wo
想要著渴求著
欲しがって欲しがって
hoshigatte hoshigatte
名為愛的雜音
胸をジリジリ焼いた
mune wo jirijiri yaita
令我心急如焚
逆立てていた
sakadate teita
將這份價值顛倒的
気持ちを削ぎ落とした
kimochi wo sogi otoshita
感情屏除而盡
ここにある物語は
koko ni aru monogatari wa
存在於此的故事
とてもシンプルだった
totemo shinpuru datta
是十分單純的
狼狽えたまま
urotaeta mama
驚慌失措不已
僕らは箱の外
bokura wa hako no soto
我們是在箱外
それとも深い箱の中
soretomo fukai hako no naka
抑或是深不見底的箱中
最後の頁を超えて
saigo pe-ji wo koete
跨過故事最後一頁後
旅立った
tabidatta
踏上旅途
1オクターブ外して僕らは歌う
ichi okuta-bu hazushite bokura wa utau
我們降下一音階後歌唱的
歓びの残像
yorokobi no zanzou
喜悅殘像
未来もそこにあって
mirai mo soko ni atte
與未來依舊存在於此
君とまだ笑い合って
kimi to mada warai atte
我與你仍舊一同歡笑
何か儚いものが
nanika hakanai mono ga
且看見了
見えた
mieta
某種縹緲之物
——————————————
歌詞很玄
——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正