89 GP
【翻譯】《ヌー》沙漠☆之子123
作者:R.V-卡特│動物朋友│2018-07-27 23:59:16│巴幣:197│人氣:1696
今天也來渣翻一波
濫竽充數型料理
剛強:剛烈強勁 / 峻急:個性嚴苛,不能容物
長老(X)月老(O)
我好菜
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4072940
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣
相關創作
同標籤作品搜尋:動物朋友|翻譯|四格|ヌー|野槌蛇|沙漠貓|博士|助手
留言共 16 篇留言
百合社:
趕緊說好甜,以免別人發現我看不懂
07-28 00:30
R.V-卡特:
要接下面幾話比較好懂[e20]我單看這話也是不懂的
07-28 00:34
肥牛:
這集就沙漠貓的腿腿就飽了[e16]
07-28 00:35
R.V-卡特:
真的https://p2.bahamut.com.tw/B/GUILD/e/2/11822_3cae.PNG我甚至考慮過直接把後三格截掉
07-28 00:40
阿睿:
還好不是只有我不知道在工三小
07-28 00:36
新月紅茶:
身為一個槌槌蛇粉這輕而易舉阿~(希望我沒搞錯
07-28 00:37
劫:
在貓貓睡覺時毛手毛腳一番
07-28 00:39
茄汁貓耳朵:
看原文應該是說野槌蛇不知不覺個性變圓滑了,明明不久前還總是用刻薄的態度待人
07-28 00:40
R.V-卡特:
原來可以這樣理解https://p2.bahamut.com.tw/B/GUILD/e/2/11822_3e78.PNG
完全沒去想到>"<謝囉
07-28 00:51
彼列:
第一格攝影機的角度麻煩再降低75度,謝謝
07-28 00:40
Mr.Alpaca:
看來小弟的國文不差
喜歡詩詞和古裝劇的優勢出現了
07-28 02:25
R.V-卡特:
是擅長國文的朋友呢https://p2.bahamut.com.tw/B/GUILD/e/2/11822_18d6.GIF
07-28 22:45
河馬:
助手以經看透了一切
07-28 09:35
R.V-卡特:
因為我們很聰明https://p2.bahamut.com.tw/B/GUILD/e/2/11822_3863.PNG
07-28 22:46
MJ:
G8鳥總算會說人話了......(掩面)
07-28 11:00
R.V-卡特:
人家只是G8了點www 但不笨
07-28 22:46
朗朗:
一切都是因為愛~~~~~~~~~
07-28 13:22
R.V-卡特:
好想要有更多愛喔https://p2.bahamut.com.tw/B/GUILD/e/2/11822_3567.PNG
07-28 22:46
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
89喜歡★Friday1796 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【翻譯】《ヌー》沙漠☆之...
後一篇:【翻譯】ケメジホー加帕里...