各位晚安啊~
看到這一篇就表示
沒錯我今天要窗了(喂
不過趁這個機會就來講講翻了一段時間歌詞的情況吧
其實各位看歌詞翻譯時都會發現
有些字並不是照著原本的讀音在寫(尤其是在看RD的歌的時候
例如:虚空(こくう/きょくう)→そら、音色(ねいろ)→おと 等等
這些就是所謂的"当て字",也就是假借字
好了,看到這裡如果你已經知道詳細
請認真的考慮按下上一頁,以防浪費您保貴的時間
好的,所謂的假借字
大致上可以分成兩類
(1):讀音不同但意思相同。
其實剛才上面舉的2個例子都是這種的,可能會有人想說「明明就是一樣的意思為什麼要特別去改讀音,這不是讓人很累嗎?」
是啊,是這樣沒錯啊,但是這種情況,通常只會用在歌詞內。而歌詞是跟旋律搭配在一起的,也就是說,改讀音是為了整體的語順。
(2):讀音不同意思也不同。
這一種,通俗點講就是「寫作○○,唸作xx」。雖然我想大家都不陌生。但是,會出現在歌詞內就是很神奇的事情了。這代表這首歌可能不像表面那麼簡單。有些時候只是單純的寫作「貴族」唸作「あなた」,代表對方的身份地位。但有些時候則是寫成「最高」但是唸成「最低」,這種的就要小心了。根據經驗,這會是一首很黑暗的歌,而那些讀音不同的部分則是代表了歌曲主角的內心話亦或是真心。嗯?例子?有啊,不過不是我的文章就是了w|||,請往
這裡走。
順帶一提這種用法其實也很常用在日本ACG內,目前有一大堆的例子
例:「約束された勝利の剣」→エクスカリバー
以上就是關於歌詞內的假借字簡短說明
謝謝收看