作詞:164
作曲:40㍍P
編曲:1640mP(164×40mP)
illust:ぎた
唄:初音ミク
中文翻譯:rufus0616
得意げに呟いた 心配ないからと
tokui ge ni tsubuyaita shinpai na i ka ra to
得意揚揚輕聲說道 不用擔心我
人の少ないホームで ヘタクソに強がった
hito no sukunai ho-mu de heta kuso ni tsuyogatta
在旅客稀疏的月台上 笨拙地如此逞強
唐突に鳴り響く 僕を呼ぶ別れの音
toutotsu ni nari hibiku boku wo yobu wakare no oto
突然高聲響起了 呼喚我的離別聲響
見慣れたその泣き顔も しばらくは見れないね
minare ta so no naki gao mo shi ba ra ku wa mire na i ne
連那張司空見慣的落淚表情 也暫時要看不到了呢
声が遮られていく 身振り手振りで伝える
koe ga saegirare te i ku miburi teburi de tsutae ru
聲音逐漸被蓋去 以手勢與動作傳達了
「いってらっしゃい」のサイン
"itte rassyai" no sain
「路上小心」這個訊息
少しずつ小さくなってく 全部置いたまま
sukoshi zu tsu chiisaku natte ku zenbu oita ma ma
就這樣拋下一點一滴 逐漸縮小的種種
悲しくなんかないさと イヤホンで閉じ込めたよ
kanashi ku na n ka na i sa to iyahon de toji kome ta yo
說出「我才不會感到難過」 而以耳機封閉自己
見えたんだぼんやりと 暖かい昨日のビジョン
mie ta n da bo n ya ri to atataka i kinou no bijyon
我看見了那模糊 而洋溢暖意的往日情景
右と左に広がって 僕を連れて行くのさ
migi to hidari ni hiro gatte boku wo tsure te yuku no sa
朝著左右擴展延伸 引領著我向前邁進
僕の横をすり抜けて 遠ざかっていく景色
boku no yoko wo su ri nuke te toozakatte i ku keshiki
自我身旁飛逝而過 逐漸遠離的景色
あの日の僕を置いてく
a no hi no boku wo oite ku
丟下那一天的我
こぼれた涙一滴(ひとしずく)の 意味も分からずに
ko bo re ta namida hito shizuku no imi mo wakarazu ni
對於滑落臉頰的一滴淚珠 也無法理解其箇中意義
タイムマシンにゆられて 明日も元気でいるよ
taimu mashin ni yu ra re te ashita mo genki de i ru yo
隨著時光機搖晃而去 明天也要打起精神呢
こぼれた涙一滴の 意味も分からずに
ko bo re ta namida hito shizuku no imi mo wakarazu ni
對於滑落臉頰的一滴淚珠 也無法理解其箇中意義
タイムマシンにゆられて 明日も元気で
taimu mashin ni yu ra re te ashita mo genki de
隨著時光機搖晃而去 明天也請打起精神來
溢れる涙抑え切れず 意味も分からずに
afure ru namida osae kire zu imi mo wakarazu ni
止不住不停湧出的眼淚 也無法理解這代表的意義
タイムマシンにゆられて また戻ってくるよ
taimu mashin ni yu ra re te ma ta modotte ku ru yo
隨著時光機搖晃而去 我還會再回來的