D.Va:那我也要你的,我愛死你的新專輯了。
萊茵哈特:能幫我簽個名嗎?那個......咳、咳嗯,是我朋友要的。
D.Va 1:嗯──等這場戰鬥結束吧,現在要認真比賽。
D.Va 2:當然可以。來,簽好囉~『D.Va愛你喔』。
(確認D.Va台詞隨機接一句。會跟D.Va要簽名的還有托比昂)
托比昂:哈囉~你這台機甲可以借我研究一下構造嗎?
D.Va:嘿!別碰它!
札莉雅:我不相信像你這種半機械人。
源氏:我的人性並未消逝。
札莉雅:智械人,我會注意你的。
禪亞塔:我也會好好幫你留意後面。
(札莉雅不喜歡智械,遇到壁壘機兵也會有類似的對話起頭)路西歐:嘿,壁壘機兵,你看!嗚噗嗚鋪嗚、唔嗚~(模仿壁壘機兵的聲音)
壁壘機兵:(發出機械聲)
托比昂:我最──討厭跟會說話的廢鐵合作了!
壁壘機兵:嗚嗚......(發出機械聲)
閃光:路西歐,我們來賽跑!(Lúcio! I'll race ya!)
路西歐:好啊。來吧!(Oh, it's on.)
路西歐:跟不上嗎?
閃光:那就別擋路! (英文版路西歐有2種台詞,但閃光都是回同一句)
奪命女:看來這次我們同一陣線。(It looks like we will be working together.)
閃光:妳以為我喜歡啊。(Don't think I'm happy about that.)
閃光:妳在看什麼啊?(What'cha lookin' at?)
奪命女:煩人的東西。(An annoyance.)
奪命女:利爪組織會幫你重建家族版圖。(Talon could restore your family's empire.)
半藏:那代價呢?(But at what cost.)
奪命女:這裡可不是小鬼該來的地方。
D.Va:妳說誰是小鬼!
半藏:你再也找不到歸屬。
源氏:大哥......等著瞧。
源氏:大哥,現在回頭還來得及。(It is not too late to change your course, brother.)
半藏1:你錯了,弟弟,我早已萬劫不復。(修正成中文版台詞)
(You are mistaken, brother. I am beyond redemption.)
半藏2:你可以自稱是我弟弟,但你不是我認識的源氏了!
(You may call yourself my brother, but you are not the Genji I knew.)
(英文版源氏這句一般是接半藏1的台詞,但中文版我錄影時、卻是聽到半藏2的台詞)
(英文版原本對應半藏2的源氏台詞原文:What's wrong, Hanzo? Don't you recognize me?)
半藏:你把寶物藏在哪裡?應該不是在身上吧?
炸彈鼠:寶藏!?呃、呃......我不知道你在說什麼。
攔路豬:這次別再闖禍了。(Hey. Stay out of trouble.)
炸彈鼠:我會乖乖的啦。(I'll be on me best behavior.)
炸彈鼠:嘿,別擔心!殺─星─來了!
閃光:那是我要說的!
麥卡利:那些槍可不是給你拿來亂丟的。
死神:你沒資格教訓我。
慈悲:源氏,你脫胎換骨了!
源氏:當然。現在我身心合一,圓融和諧。(原語音檔http://mu6.me/126249)
禪亞塔:很高興能與我最聰明的弟子並肩作戰。
源氏:師傅,我也很榮幸。
慈悲:萊茵哈特,你是不是該退休啦?說真的,你不年輕了。
萊茵哈特:休想,我要繼續戰鬥,致死方休!
慈悲:溫斯頓,你進行基因療法有碰到什麼問題嗎?(台詞已修正)
溫斯頓:瘋狂愛上花生醬......算不算?
托比昂:醫生,我一直有嚴重的偏頭痛。
慈悲:(中文版那次被吃對話了,沒聽到,待補......)
慈悲:小美,妳完全沒變老欸!怎麼辦到的?
小美:因為休眠艙的關係啦,但我不推薦這方法。
小美:齊格勒醫生,跟上次見面時相比,妳看起來完全沒變老欸。
慈悲:妳也是啊,小美。
(保養二人組)
小美:閃光,你太厲害了!令人刮目相看!(Tracer, you're so amazing! You inspire me.)
閃光:小美,你才是真正的英雄!(Mei, you're the real hero.)
閃光:妳穿這樣不熱嗎?( Aren't you warm wearing all that?)
小美:熱啊......但是我來不及換衣服......。(Yes. But it's too late to change!)
(第一次是在好萊塢聽到,有人則在66號公路、神廟聽到,應該不是天熱地圖限定...吧?)
小美:札莉雅,妳穿這麼少在冰天雪地裡戰鬥,不冷嗎?
(Zarya? I don't understand how you can fight in the cold wearing so little.)
札莉雅:給我妳的外套,我就告訴妳。(I'll tell you my secret if you give me your coat.)
(終......終於在阿努比斯神廟聽到中文版的台詞了......)
D.Va:小美,我好愛讀妳的日記,真羨慕妳去過那麼多地方。
小美:這倒是,妳應該不太常出門吧?
溫斯頓:源氏,就像回到從前一樣。
源氏:命運再次交會。但未來......仍是未知數。
士兵76:看來你接下了我的工作。
溫斯頓:總有人得做。
路西歐:溫斯頓,你最近好──嗎?
溫斯頓:好極了(亢奮的語氣)!喔、呃......我是說,好極了(比較冷靜的語氣)。
溫斯頓:要幫你調整時空加速器嗎?
閃光:咯───嘰咯───(模擬雜音聲)。呵呵,跟你開玩笑的,一切正常!
閃光:喔~~溫~斯頓~~呵呵!這是你的最愛~!
溫斯頓:我再說一次,我不要吃香蕉!
萊茵哈特:溫斯頓!要保護伙伴,只能靠我們了!
溫斯頓:我會全力支援你!
法拉:萊茵哈特,你知道嗎?小時候,我家裡有你的海報。
萊茵哈特:我記得那張海報的髮型超──帥!
士兵76:妳母親會以妳為榮。
法拉:你應該不太了解她。
札莉雅:萊茵哈特,你說要比腕力是吧?別緊張啊。
萊茵哈特:緊張─?我─?妳說笑啊?
萊茵哈特:妳必須多加鍛鍊,才能學會如何使用真正的武器。
札莉雅:呵哈哈,老頭,這裡還是交給我吧。
禪亞塔:朋友,對我說說你的想法。
壁壘機兵:啾啾啾啾~(發出機械聲)
禪亞塔:你跟你弟弟當初一樣,心中滿是仇恨。
半藏:我們有著天壤之別。
炸彈鼠:妳那顆炸彈能借我看一下嗎?
閃光:死都不給你!
炸彈鼠:看到妳我就發冷。
小美:那你就別看我啊。
小美:我想你是個異於世界的壞人。你照鏡子的時候不心虛嗎? (前一句被雜音蓋過,不確定是否打對)
炸彈鼠:妳講話很冷──欸。
小美:壁壘機兵,你會是最──棒的研究助手。
壁壘機兵:(發出機械聲)
麥卡利:能和您並肩作戰,是我的榮幸。(It's an honor fightin' by your side, ma'am.)
安娜:你的嘴巴一向很甜。(Heh, you always were a charmer.)
萊茵哈特:安娜!真的是妳!?我還以為妳死了!
(Ana! How can this be!? I thought you were dead...)
安娜:萊茵哈特,抱歉,我當時需要時間整理思緒。
(I'm sorry, Reinhardt. After everything that happened? I needed time.)
安娜:萊茵哈特,說真的,你身體保養得還不錯嘛!看來你過著健康的生活。
(Reinhardt, I must say you are looking quite well. This life must agree with you.)
萊茵哈特:妳還是跟從前一樣可愛。
(And you are looking as lovely as ever.)
安娜:法里哈,我會掩護妳。(I'm watching your back out there, Fareeha.)
法拉:那就沒有後顧之憂了。(Then I have nothing to worry about.)
法拉:我多希望能像這樣跟妳並肩作戰。
安娜:我一直希望妳可以過更好的生活。
安娜:傑克,即使到了這把年紀,你還是一樣帥氣。 (英文版Ana對話都是以Jack稱呼76)
(For a man of your years, you're looking pretty good, Jack.)
士兵76:他們在我身上花了這麼多錢,多少還有點用處。 (......花錢整型抓到[等])
(Well, all that stuff they pumped into me has to be good for something.)
安娜:傑克,等事情告一段落,你想做什麼啊?(What are you going to do when the fighting's over Jack?)
士兵76:安娜,我是個軍人,退休生活不適合我。(I'm a soldier Ana, retirement doesn't suit me.)
士兵76:安娜,大家都以為妳死了......為什麼隱瞞我? (中文末段沒聽清楚,待修正)
(Ana, we all thought you were dead...why didn't you tell me?)
安娜:你還不是一樣,有資格說我嗎?(You of all people are going to ask me that?)
閃光:很高興能遇到香巴里的人,蒙達塔的事蹟啟發了我。(此句不確定,是由幻想豪哥補充) 禪亞塔:的確如此,蒙達塔付出一切心力想改善智械的處境,結果卻不如預期。
托比昂:安娜!?我們通通以為妳死了!
(Ana..!? We all thought you were dead!)
安娜:沒辦法,我不應該休息的,你們會閒到◎◎。(中文末段沒聽清楚,待補)
(Well, I had to come back.
I was worried you'd get bored not being able to stick your nose in my business.)
慈悲:安娜,我不准妳這樣使用生化武器。(末段沒聽清楚,待修正)
安娜:抱歉讓妳不高興,但我不得不這樣做。
安娜:萊茵哈特,感覺就像以前一樣。
萊茵哈特:我們這群老骨頭要一起聯手,好好教訓那名小混兵。呵哈哈哈哈哈哈哈哈!(沒聽清楚,待修正)
死神:你的樣子真可笑。
麥卡利:你先去照照鏡子如何?
奪命女:妳原本是個傳奇人物,現在呢?妳只是一副臭皮囊。
安娜:那,妳大概不想要我的簽名照。
安娜:傑哈愛上妳,實在是一齣悲劇。
奪命女:妳根本不了解他。
死神:彷彿回到過去時光。
安娜:沒錯。只是現在的你,變成一個殺人魔。
慈悲:安娜,我們會找到辦法治癒妳的眼睛。
安娜:妳人真好,但是我很滿意現狀,這個傷會時時警惕我。
辛梅塔:維旭卡企業是在造福全人類的未來。
路西歐:呵──呵呵,這種鬼話妳也信,我不知道該說什麼了。
士兵76:安娜,承認吧,妳還是比較喜歡待在戰場。
安娜:你一定沒去過考艾島,對吧?
安娜:看來我們兩個都不喜歡乖乖當個死人。
士兵76:想殺我們這群老兵可沒那麼容易。
駭影:小加,今天要幹麻?你不介意我叫你小加吧?
死神:專─心─執─行─任─務。(死神本名Gabriel Reyes|加布里爾·雷耶斯)
死神:安娜,看來得把妳加回獵殺名單了。
安娜:加布里爾,你到底怎麼了?(死神本名Gabriel Reyes|加布里爾·雷耶斯)
炸彈鼠:你來鉤,我來炸!
攔路豬:哈啊...你就不能閉嘴嗎!?
士兵76:妳得放慢腳步,想好再行動。
閃光:大叔,知道啦。
士兵76:妳知道嗎?我還欠妳一命。
安娜:你是說,在埃及那一次?還是俄羅斯?喔,還是巴西?
D.Va:士兵76,你不覺得人生像遊戲嗎?
士兵76:(待補,但似乎沒回話?)
麥卡利:D.Va,告訴我,妳的射擊技巧跟誰學的?
D.Va:跟十六位元英雄學的。
[2017/01/26補充]
士兵76:科學家就該乖乖地待在實驗室。
小美:所以,我很高興有你來掩護我。
麥卡利:我猜,你超愛看西部片,對不對?
士兵76:遇到你之後,我就不看了。
小美:嘿,麥卡利,現在是幾點啊?
麥卡利:喔,現在是......啊啊,我知道妳想幹麻了。(大絕台詞It's high noon.)
駭影:親愛的小蜘蛛,不知道妳這次會編織出怎樣的蛛網。
奪命女:如果妳在下次任務出了什麼意外,我就糗大了。
炸彈鼠有一句不是對話、但唱歌還蠻俏皮(?)的:『滴、答、滴、答,我~們快贏~了~♫』
OW的對話很有趣,
玩家還沒打字開麥吵、角色就自己先嘴起來了......喔不,是了解英雄間的背景關係。
以下慈悲區
公測時比較常玩慈悲,有記一些慈悲相關的台詞......像是慈悲開大的台詞
我方-原版/2P造型 :英雄永不消逝!(英文版:Heroes never die!)
我方-千元女武神系列造型:為了英靈殿!(英文版:Till Valhalla!)
我方-千元惡魔系列造型 :英雄永不消逝......只要些許代價。(英文版:Heroes never die... for a price.)
我方-萬聖節巫女造型 :我的僕人永不消逝!(英文版:My servents never die!)
敵方台詞(全造型) :各位英雄!站起來!(英文版:[德文]Helden sterben nicht!)
(德文Helden sterben nicht! = 英文Heroes never die!,中文版可能為了區分所以改台詞......)
萬聖節巫女造型真棒,連大絕以外的台詞都改了:3
以下為慈悲尾刀撿頭擊殺的台詞(並非角色限定,只是記錄一下打誰出現的)
擊殺托比昂出現台詞:『診斷結果:不太妙~。』
擊殺士兵76出現台詞:『你已經無藥可救了。』