重なってた胸の音
胸口彼此交疊的心跳聲
揺さぶっても聴こえない
即便是搖晃也無法聽見
こぼれ落ちたピース
化為了零散的碎片…
こんな日常の憂鬱さえ
即便是如此日常的憂鬱
ため息も出ずに無感情な僕ら
沒有感情的我們也仍毫不嘆息地接受著
Life filled with vanity
生命充滿了空虛
Colors have faded
鮮明的色彩正逐漸褪去
Things you desire exist here
你所渴求的一切存在於此…
Flee from this colorless world
逃離這無色的世界!
つぎはぎの心は不安定
東拼西湊的心相當地不安定
洗い流された初期衝動を 呼び覚まして走り出せ
洗滌而淨的那一股初期之衝動 喚醒著我們一同奔跑向前
拙い言葉 思うままに繋ぐよ あの日の鼓動
讓那笨拙的話語 如同心中所想像地串聯 那天胸口的悸動…
忘れないで
…請別遺忘了。
Oh my lord, it's gone!!
噢我的天啊,一切都消失了!!
What shall I do?
我該怎麼辦?
Pieces I had have fell apart
我擁有的拼圖全都化為碎片
Where do you belong?
你屬於何方?
Where should I aim (for)?
我究竟該何去何從?
Once you've lost sight it's left to fall apart
一旦移開了視線便終將破碎成片…
Let's start it over again
讓我們從頭開始吧
Rebuild and combine all the pieces we have lost
重建並連結所有我們曾失去的碎片
To become one
合而為一
Like a puzzle
如拼圖一般
Take it one at a time
一枚一枚地拾起…
When I stopped (a) rusted chain tangled me up
當我停下的那瞬間 鏽蝕的鐵鍊將我緊緊纏繞
Tying my body onto the ground
將我的身子按壓至地上
As I sink underground I call your name
緩緩沉入地底時 我呼喚了你的名字
What can I do to see the day light once more?
我該做什麼才能夠重見天日?
Tear it apart and rip it off
狠狠地將它撕裂並扯碎
Break the chain now
現在就打破枷鎖吧
Sink down or swim up
沉淪抑或振作
Fight your way through
為找尋自己的方向奮鬥
Seek your way out
尋覓屬於自我的道路
If you can not, you are left to drown deep inside
如果你辦不到,你將繼續向下沉沒
Chain tangled me harder, chocking my neck
鐵鍊更加緊縛著我,令我幾近窒息…
強がってた僕のこと
你一直都認為我很堅強
見守ってた君は言う
長久守望的你如此說道
今ここにいるよ
現在我就在此處唷……
いつまでも消えない思いを
無論何時都永不消逝的心意
つなぎ止められた初期衝動を
那再也無法停止的初期之衝動
呼び覚まして走り出せ
喚醒著我們一同奔跑向前
あの日の鼓動は
那天胸口的悸動
僕と君の中の宇宙で響いているよ
如今在我與你內心的宇宙中反覆迴響著唷……
Misery is nothing
痛苦並不算什麼
It is all up to your thoughts
一切取決於你內心的想法
and beliefs to bring in success within your life
-與信念才能讓成功眷顧你的生命
Don't you compare yourself with other people
不要將自己與他人比較
That's a waste of person you are so why not be honest to your emotion
那只是在浪費生命罷了 …因此,何不誠實面對自己真實的感情呢
忘れないで
…請別遺忘了。
All the promises made between us
我們之間的一切約定
Broke in pieces (and) turned into sand
破碎成片 回歸塵土
Let's escape from this colorless world to find myself
讓我們一起逃離這無色的世界吧 為了找尋自我
and tomorrow (that) we live
-以及我們所存在著的明天。