20 GP
【ガーリッシュ ナンバー】OP「Bloom」歌詞翻譯
作者:奈亞拉托提普│2016-11-16 09:52:08│巴幣:40│人氣:1592
Bloom
作詞・作曲・編曲:y0cle(Hifumi,inc)
歌:がーリッシュ ナンバー(烏丸千歲・久我山八重・片倉 京・苑生百花・柴崎万葉)
一番になにたい
想成為最棒的那一位
悔しい(淚)苦しい(あの日)
滿是悔恨(淚水)的那段苦澀(日子)
超えて咲くだろう
在跨越之後便會盛開綻放吧
ちいさな夢の種を蒔く
灑下渺小夢想的種子
どんな(どんな)色で光るかな
究竟(究竟會)綻放出怎樣的光彩
願えば そのうちきっと
只要許下心願 屆時肯定
芽生えると甘く思ってた
會萌發出甜美的果實
はやく報われないかな
能否盡快得償所望
焦るけど(だねのせい?)
儘管焦急(是誰惹的禍?)
今はもうわかってる
如今我已知曉
(気づいたんだね?始じまるよ)
(察覺到了吧?已經開始了)
この声を咲かせよう 世界中(届けたい)
讓這聲音盛開綻放吧 想把它傳遍(天涯海角)
つぼみじゃ終われない
僅是含苞待放可不會就此甘心
一番になにたい
想成為最棒的那一位
悔しい(淚)苦しい(あの日)
滿是悔恨(淚水)的那段苦澀(日子)
超えて花になれるよ
在跨越之後便會綻放出花朵
もっともっと未来を ぎゅっとぎゅっと掴め
更加緊緊地 掌握住未來
大きな夢の淵に立つ
佇立在廣大的夢想深淵中
いま(いま)なに見えるだろう
現在(現在)映入眼簾的是何物
何度も間違うけど
儘管數度誤入歧途
いびつなままでも進めるさ
仍能在跌跌撞撞中向前邁進
悲しい今日がなかったら
倘若沒遇見今日的悲傷
花みたいに(かがやいて)
明天便無法(如同花兒般)
明日笑えないかも
露出璀璨的笑容
(揺れる未来の切れ端に 手を伸ばそう)
(對著搖曳的未來碎片 伸出手吧)
希望のゆく先が 見たくって(駆け出した)
想望見希望的去向(因而飛奔而出)
もう立ち止まれない
已不會再停下腳步
ヒロインになりたい
想成為獨一無二的女主角
眩しい(光)嬉しい(絆)
匯聚耀眼的(光芒)喜悅的(羈絆)
ためて 鮮やかになる
搖身一變得璀璨生輝
いつかこんな時が来ること 強く祈ってた
強烈的祈禱 願有朝一日這樣的時刻能夠到來
(my voice)自分だけの力
(my voice)全是自身的力量
(your voice)なんて思わない
(your voice)絕無抱有此想法
物語 幕が開く
故事將揭開序幕
命を吹きこもう
吹入嶄新的生命
(最初のページ 始まるよ)
(從最初的第一頁 就此展開)
この声を咲かせよう 世界中(届けたい)
讓這聲音盛開綻放吧 想把它傳遍(天涯海角)
つぼみじゃ終われない
僅是含苞待放可不會就此甘心
一番になにたい
想成為最棒的那一位
選ぶ(キミが)瞬間(イマが)
選擇的(你)瞬間(如今)
もう待ちきれない
早已迫不及待
悔しい(淚)苦しい(あの日)
滿是悔恨(淚水)的那段苦澀(日子)
超えて花になれるよ
在跨越之後便會綻放出花朵
もっともっと未来を ぎゅっとぎゅっと掴め
更加緊緊地 掌握住未來
もっともっと未来を ぎゅっとぎゅっと掴め
更加緊緊地 掌握住未來
不知為何念中文標題時都會不自覺念成少女番號...
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3386837
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利