創作內容

7 GP

「にこ先輩」

作者:素月樓│LoveLive!│2015-10-30 10:40:00│巴幣:14│人氣:257
在μ's九位成員裡,有兩位在日文原文裡,名字並沒有寫成漢字:那就是南ことり以及矢澤にこ。

也因此她們兩人的中文譯名,就分為網路常見及官方(群英社及台灣角川)兩種版本。

ことり的情形之前已經提過,我也說過自己習慣用「琴梨」而非「小鳥」。

至於にこ,我就與大部份的網友一樣,稱她為「妮可」,但對於官方的「日香」一名,倒是有不同的見解:

之前某篇文章裡,我說自己對穗乃果她們,是以疼愛女兒的心情來喜愛,無論您是否相信,至少這是在進入以下論述前,必須先說明的一個重點!

(因為是要談論中文譯名,所以接下來都直接使用原文的にこ)

LoveLive漫畫版第一集最後,にこ到女僕咖啡廳打工,意外發現音乃木坂的某位女老師,於是嚇得躲到某位客人背後,之後又以身體不舒服為理由,向店長說要提早下班。

這裡要注意的是:無論是意外賺到的那位客人(我確實是羨慕又嫉妒)、還是同樣在店裡工作的同事,都是以「妮可妮」來稱呼にこ。

再加上にこ想像自己成為偶像明星登台演出的情形,我就有了這樣的說法:
其實我認為,「妮可」這個名字比較像是藝名,像是正式藝人偶像用來出唱片或辦演唱會時使用。

如果以為人父母的立場而言,「日香」反而比較像是會替女兒取的名字吧?

「妮可」這個名字的問題在於:國中、高中時或許會讓別人覺得很可愛,但她將來上大學、成為大人出社會工作時,是否會有點孩子氣呢?

當然以LoveLive作品的性質,不太可能會出現她們成為大人的樣子,所以我也就從善如流,使用「妮可」一名!

不過藉此也引出另一個問題:在動畫第一期第五話,海未想詢問希關於にこ的事情時,她是以「にこ先輩」(妮可學姐)來稱呼。

說真的,にこ因為個子小、再加上雙馬尾髮型,所以雖然是學姐,看起來卻像是穗乃果等二年級生們的學妹。

我想如果直接以姓氏來稱呼,「矢澤先輩」(矢澤學姐)會比較沒有讓人有突兀之感…

話說,其實繪里與希加入μ's,對にこ而言也算是鬆一口氣:

在這兩人加入前,にこ身為三年級生,一直想在學妹們面前,表現大姐姐的風範,但動畫版初期有點將這點當成搞笑梗,直到繪里提出以後不分學妹學姐、直接以名字稱呼,にこ才算是真正的展現了最真實的自我!

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3002718
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:LoveLive!

留言共 1 篇留言

珀伽索斯(Ama)
「にこ」好像男性也可以叫,就像之前雖然介紹過「風夏」的男主角「榛名優」,但是他有個和青梅竹馬是這樣叫他「にこ(ニコ)」的,之後我也把這個寫出來,再讓你知道吧!

10-30 18:36

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★KB89 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:讓高遠證婚... 後一篇:「血溜莊 」...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ̀ω•́ )✧看更多我要大聲說12小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】