創作內容

9 GP

【歌曲分享】財部有輝 ─ 振翅高飛(《數碼寶貝01》 OP國語版)

作者:小魚兒諸葛亮│2015-08-05 21:17:54│巴幣:18│人氣:2317
振翅高飛(Butterfly國語版
作詞:歌男
作曲:千綿偉功
編曲:黃民偉
演唱:財部有輝

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って(好想化做一隻蝴蝶 乘著微風振翅高飛)
今すぐ キミに会いに行こう(現在馬上 只想趕快和你見面)
余計な事なんて 忘れた方がマシさ(煩心的事放在一邊 如果忘記那也無所謂)
これ以上 シャレてる時間はない(已經沒有 多餘時間可以浪費)

何が WOW WOW~ この空に届くのだろう(
似乎有 WOW WOW~ 什麼事會在這片晴空下出現)
だけど WOW WOW~ 明日の予定もわからない(就算是 WOW WOW~ 面對未知的明天勇敢去冒險)

無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ(
在無限延伸的夢想後面 穿越冷酷無情的世界)
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど(不想要輸給自己 有你的美麗記憶會讓我更加努力)
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも(相信愛永遠不會止息 即使偶爾會遇上難題)
きっと飛べるさ Oh my love(一定能化險為夷 Oh My Love)

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って(
彷彿蝴蝶展開雙翼 一路迎著微風飛行)
どこまでも キミに会いに行こう(直到我和你 相見約定不再分離 )
曖昧な言葉って 意外に便利だって(對你傾吐我的心意 沒想到你真的願意)
叫んでる ヒットソング聴きながら(陪著我一起 沉醉在幸福的旋律 )

何が WOW WOW~ この街に響くのだろう(
好像有 WOW WOW~ 什麼聲音悄悄從這街角響起
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない(而現在 WOW WOW~ 不想再空等讓憧憬變成泡影

無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ(
在無限延伸的夢想後面 縱然世界再虛假多變
そうさ常識 はずれも悪くはないかな(不應該隱瞞欺騙 抱著得過且過的想法太可憐
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも(相信希望有天會實現 真心能度過重重考驗
きっと飛べるさ Oh my love(朝著夢勇往直前 Oh My Love

無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ(在無限延伸的夢想後面 穿越冷酷無情的世界
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど(不想要輸給自己 有你的美麗記憶會讓我更加努力
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも相信愛永遠不會止息 即使偶爾會遇上難題
きっと飛べるさ Oh yeah~(一定能化險為夷 Oh YEAH

無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ(在無限延伸的夢想後面  縱然世界再虛假多變
そうさ常識 はずれも悪くはないかな(不應該隱瞞欺騙  抱著得過且過的想法太可憐
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも(相信希望有天會實現  真心能渡過重重考驗
きっと飛べるさ Oh my love(朝著夢勇往直前 On My Love~

  日文翻唱中文總有難度,但仍是在技術上可克服的──《振翅高飛》正是極佳的範例!首先,稱讚翻譯者/填詞者歌男(維基百科顯示,我查不到本名是誰?XD),歌詞與原文意思相近音節一拍一拍對準,還有押韻交互的美感,是正經且不生硬的漂亮翻法。還有翻唱者財部有輝,他是曾在2000年前後一度在台灣藝能界活躍的日本歌手,更是遠勝我這個不成熟的翻唱者數十倍的好手(人家專業嘛~),對於一名日本人勇於唱中文歌的精神,我打從心底由衷佩服,配合歌詞發揮抒情歌該有的強烈情感!這點並不遜色於原唱。
  應該會有人計較財部的KEY比原唱和田光司低一點點,就認定他輸了?但或許讓一個日本人唱中文歌本身就是很大的挑戰──咬字的清晰度自然有所基本要求財部還必須要在自己現學的中文當中,針對自身能控制的「中文音域」內去穩定詮釋。否則的話,走音、破音的失誤可就不得了囉?在自己不熟悉的語言裡,還能把情感全心呈現,實屬難得!我這個業餘者自嘆不如
  整體而言,財部有輝的《振翅高飛》確如「Butter-Fly (振翅高飛) 」專輯資料所言:「不僅歌詞內容較為成熟,音域也非常高,描寫男孩與女孩間純純的約定以及不向現實低頭的熱情,在財部有輝的用心詮釋下,絕對不會輸給日本原唱。」當然,如果有人想要求這首中文歌唱得跟原唱和田差不多高音的情景?台灣也不是沒人辦得到.......重金聘請「動力火車」或「五月天」的阿信同樣一首來唱(不提已脫離「信樂團」的阿信,是因為他的聲音太滄桑,不合和田那般清澈的音色),保證有你要的樣子!(廢話!人家中文很熟又能飆高音XD)
  最後,分享原曲《Butterfly》,和田光司的日文版──

  以下是「彩虹」與「蘭陵王」亂入,置入性行銷一下「動力火車」跟「五月天」(謎之音:你究竟是在捧財部有輝,還是他們啊!?XD)──
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2920546
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 9 篇留言

玉藻夫君列恩
幼稚園時最喜歡的卡通,每天必定準時收看,事隔幾年再次聽到熟悉的OP,竟有一股快流淚的感動

08-05 21:25

小魚兒諸葛亮
[e36]08-05 21:25
珀伽索斯(Ama)
這是我國中時期也看的其中一部動畫,翻唱成國語版真的感覺很不錯,說真的我比較喜歡有太一在的那兩部,至於後面的就比較沒什麼看了,我很感謝你們辛苦翻唱和配音啊!

08-05 21:38

小魚兒諸葛亮
這不是我翻唱的啦~XD
我是分享一名真正出道的專業歌手的一首成功翻唱歌而已。
在這篇,我只是分享者,至於敝人的那些不專業翻唱歌曲...請翻閱「配音作業」的類目:http://home.gamer.com.tw/creationCategory.php?owner=johnchiu0818&c=252761[e34]08-05 21:42
真壁達哉
當初看標題就想說應該是和田光司唱的為什麼會變財部有輝XDD
我覺得調Key並不是壞事,因為每人一定有喜歡並想去唱的歌
但是每個人的音域不一樣,所以調Key是一個解決方案
至於財部的中文版,因為中文有捲舌音,但是財部已經有歌唱功力在
而且以日本人沒有捲舌R音的說話習慣而言,他的咬字清晰度很厲害了!
比起現在一堆中文情歌而言,這首翻唱真的才是現在台灣的曲子應該注入的新活力!

08-07 14:15

小魚兒諸葛亮
[e34]08-07 15:11
月巴豆頁 楊伐善
最早是有中文版的 後來都改掉

08-07 23:26

小魚兒諸葛亮
嗯,很可惜08-08 00:28
月巴豆頁 楊伐善
某些歌詞應該跟當初一樣

08-08 00:30

璀璨輝煌
多年後再次聽數碼寶貝1的op,我很容易感動到落淚。

09-18 00:20

Kiw
魚 這首我也要唱阿 ~~~~

02-29 09:45

小魚兒諸葛亮
請唱02-29 17:50
Kiw
生出來拉~030+++++++++
http://17sing.tw/song/9806500

03-06 14:31

小魚兒諸葛亮
不賴唷03-06 15:16
傑奇akaJ7
真的!我聽得也是中文版,但感覺有些人只知道日文版!

11-15 15:19

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★johnchiu0818 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:數碼寶貝究級進化,中日配... 後一篇:【心得】七龍珠 Z 超級...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

MoeTakoヾ(●゜▽゜●)♡
來一起陪雪糕畫畫喵✧◝(⁰▿⁰)◜✧看更多我要大聲說3小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】