Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again, Because a vision softly creeping, Left its seeds while I was sleeping, And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence. In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone, 'Neath the halo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence. And in the naked light I saw Ten thousand people, maybe more. People talking without speaking, People hearing without listening, People writing songs that voices never share And no one dare Disturb the sound of silence. "Fools" said I, "You do not know Silence like a cancer grows. Hear my words that I might teach you, Take my arms that I might reach you." But my words like silent raindrops fell, And echoed In the wells of silence And the people bowed and prayed To the neon god they made. And the sign flashed out its warning, In the words that it was forming. And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls And tenement halls." And whisper'd in the sounds of silence. |
黑暗,我的老朋友 我又來和你交談 因為異象緩緩湧現 在我熟睡時留下它的種子 在我腦海中生根 在寂靜之聲中留存 在無休止的夢境中 我獨自走在狹窄的石道上 在街燈的光暈下 寒冷和濕氣讓我豎起衣領 當霓虹燈光刺痛我雙眼 劃破黑夜 觸動了寂靜之聲 在刺眼的燈光下 我看到上萬人群 人們言而無物 人們聽而不聞 人們寫歌但那卻是無聲之歌 無人敢打破寂靜之聲 我說︰“傻瓜,難道你們不知道 寂靜如同腫瘤一樣滋長 聽我的話我會教你們如何做 抓緊我的手我會拯救你們” 然而我的話如雨滴般落下 在寂靜的井中回響 人們頂禮膜拜 對著自製的神像 而神光中閃耀出告誡的語句 字裡行間指明︰ “先知者的語言 寫在地下鐵的牆上 寫在房屋的大廳中” 這告誡聲在寂靜之聲中低語 |
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme, Remember me to one who lives there, She once was a true love of mine. Tell her to make me a cambric shirt, (On the side of a hill in the deep forest green) Parsley, sage, rosemary and thyme, (Tracing of sparrow on the snow crested brown) Without no seams nor needle work, (Blankets and bedclothes the child of the mountain) Then she'll be a true love of mine. (Sleeps unaware of the clarion call) Tell her to find me an acre of land, (On the side of a hill a sprinkling of leaves) Parsley, sage, rosemary and thyme, (Washes the grave with silvery tears) Between the salt water and the sea strands, (A soldier cleans and polishes a gun) Then she'll be a true love of mine. Tell her to reap it with a sickle of leather, (War bells blazing in scarlet battalion) Parsley, sage, rosemary and thyme, (Generals order their soldiers to kill) And gather it all in a bunch of heather, (And to fight for a cause they've long forgotten) Then she'll be a true love of mine. Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme, Remember me to one who lives there, She once was a true love of mine. |
你要去斯卡布羅市集嗎? 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, 代我問候那兒的一位姑娘, 她曾是我心上的人。 告訴她為我縫製一件細麻衫, (綠林深處的小山旁) 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (山雀追逐在積雪覆蓋的山林) 不能有接縫,也不能用針線, (軍毯遮蓋著大山的兒子) 那她就會成為我的心上人。 (熟睡中聽不到嘹亮的號聲) 告訴她為我選一塊地, (小山邊如雨的落葉) 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (墳墓旁淚珠晶瑩剔亮) 就介於浪花與沙灘之間, (一名士兵在擦拭武器) 那她就會成為我的心上人。 告訴她必須用皮革製成的鐮刀收割, (血腥的營地上傳出戰鬥的吼聲) 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (部隊長下達了開火的殺戮命令) 然後用一束石南把莊稼全捆紮好, (為一個早已遺忘的理由而戰) 那她就會成為我的心上人。 你要去斯卡布羅市集嗎? 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, 代我問候那兒的一位姑娘, 她曾是我心上的人。 |
Now you all know The bards and their songs When hours have gone by I'll close my eyes In a world far away We may meet again But now hear my song About the dawn of the night Let's sing the bards' song Tomorrow will take us away Far from home No one will ever know our names But the bards' songs will remain Tomorrow will take it away The fear of today It will be gone Due to our magic songs There's only one song Left in my mind Tales of a brave man Who lived far from here Now the bard songs are over And it's time to leave No one should ask you for the name Of the one Who tells the story Tomorrow will take us away Far from home No one will ever know our names But the bards' songs will remain Tomorrow all will be known And you're not alone So don't be afraid In the dark and cold 'Cause the bards' songs will remain They all will remain In my thoughts and in my dreams They're always in my mind These songs of hobbits, dwarves and men And elves Come close your eyes You can see them too |
諸君皆已知曉 詩人與其歌謠 當時光流逝 我將閤上雙眼 在遙遠的世界某地 與爾等再度相見 但現且聽我傳頌 黑夜將盡之黎明 齊聲高唱詩人之歌 明日我等將展開旅程 遠離家園 我等之名將不復追憶 但詩人之歌將永世傳頌 明日我等將驅去 今日之畏懼 畏懼將被趕離 因我們吟唱歌謠的魔力 至今僅有一曲 長存我心 傳說的勇士 來自此處之彼方 現在曲子已終 到了啟程時候 將不會有人問起 傳頌此曲之人 吟遊詩人之名 明日我等將展開旅程 遠離家園 我等之名將不復追憶 但詩人之歌將永世傳頌 明日世人將會知曉 你們將不寂寞 所以別害怕 黑暗與冰寒降臨之時 因詩人之歌將永世傳頌 一切將會傳頌 在我記憶與夢境 他們長存我心 哈比人、矮人、人類 與精靈之曲 來吧,閤上雙眼 你也會見到他們 |
In my dream,children sing A song of love for every boy and girl The sky is blue and fields are green And laughter is the language of the world Then I wake and all I see Is a world full of people in need Tell me why(why) does it have to be like this? Tell me why(why) is there something I have missed? Tell me why(why) 'cause I don't understand When so many need somebody We don't give a helping hand Tell me why? Everyday I ask myself What will I have to do to be a man? Do I have to stand and fight To prove to everybody who I am? Is that what my life is for To waste in a world full of war? Tell me why(why) does it have to be like this? Tell me why(why) is there something I have missed? Tell me why(why) 'cause I don't understand When so many need somebody We don't give a helping hand Tell me why? tell me why? tell me why? tell me why? tell me why? tell me why? just tell me why, why, why? Tell me why(why) does it have to be like this? Tell me why(why) is there something I have missed? Tell me why(why) 'cause I don't understand When so many need somebody We don't give a helping hand Tell me why (why,why,does the tiger run) Tell me why (why why do we shoot the gun) Tell me why (why,why do we never learn) Can someone tell us why we let the forest burn? (why,why do we say we care) Tell me why (why,why do we stand and stare) Tell me why (why,why do the dolphins cry) Can some one tell us why we let the ocean die? (why,why if we're all the same) Tell me why (why,why do we pass the blame) Tell me why (why,why does it never end) Can some one tell us why we cannot just be friends? why why (do we close our eyes) why why (do we believe in life) why why (do we fight for land) can some one tell us why we still don't understand ? Why,why? |
在我的夢想中 孩子們唱著 一首關於每個男孩女孩的戀歌 天空是蔚藍的 還有翠綠的原野 而笑聲是這個地球上共同的語言 然而當我醒來 看到的卻是一個滿佈窮苦的世界 告訴我為什麼 這是必然的嗎? 告訴我為什麼 我已經失去了什麼呢? 告訴我為什麼 我不能理解 那麼多人需要幫助時 我們卻沒有伸出援助之手 告訴我為什麼 每天 我問我自己 我該做什麼才能成為一個真正的大人 難道我必須孤獨地戰鬥 來向世人證明我是誰嗎? 那是我生活的意義嗎? 在充滿戰爭的世界中虛度? 告訴我為什麼 這是必然的嗎? 告訴我為什麼 我已經失去了什麼呢? 告訴我為什麼 我不能理解 那麼多人需要幫助時 我們沒有伸出援助之手 告訴我為什麼 告訴我為什麼 (告訴我為什麼) 告訴我為什麼 (告訴我為什麼) 告訴我為什麼 只要告訴我為什麼! 告訴我為什麼 這是必然的嗎? 告訴我為什麼 我已經失去了什麼呢? 告訴我為什麼 我不能理解 那麼多人需要幫助時 我們沒有伸出援助之手 告訴我為什麼 (為什麼?為什麼? 老虎要跑) 告訴我為什麼 (為什麼?為什麼? 我們要開槍) 告訴我為什麼 (為什麼?為什麼? 我們從不學習) 有誰能告訴大家為什麼我們要讓森林冒著烈焰? (為什麼?為什麼? 我們說要小心) 告訴我為什麼 (為什麼?為什麼? 我們僅是站立凝視) 告訴我為什麼 (為什麼?為什麼? 海豚都哭了) 有誰能告訴大家為什麼我們要讓大海枯竭? (為什麼?為什麼? 我們是否一直這樣) 告訴我為什麼 (為什麼?為什麼? 我們逃避譴責) 告訴我為什麼 (為什麼?為什麼? 這永不會結束) 有誰能告訴大家 為什麼我們不能是簡單的朋友? 為什麼?為什麼? (我們要閉上眼睛) 為什麼?為什麼? (有這么貪婪的生活) 為什麼?為什麼? (我們要為領土戰鬥) 有誰能告訴大家 為什麼我們不能理解? 為什麼?為什麼? |
同標籤作品搜尋:自創|繪圖|創作|感想|設定|歌詞|Carmina Omnia|維亞
留言共 9 篇留言
前一篇:【繪】《Carmina ... 後一篇:【繪】繪製中作品小記-2...
【自創】 (0)
└煌 (87)
└暝未央 (4)
└Carmina Omnia (6)
└TwiEcho (2)
└Twin Crowns (5)
└ぴくホグ (5)
└系列作 (18)
└雜繪 (26)
└合作繪 (8)
【同人】 (0)
└幻想三國誌 (41)
└劍俠情緣3 (5)
└其它作品 (18)