創作內容

5 GP

烏克蘭歌曲──哥薩克人的名譽

作者:黑羽毛│2014-06-02 14:24:37│巴幣:10│人氣:336

        如果大家想要瞭解,為何烏克蘭人能不畏流血、不畏犧牲,勇敢的爭取自由與民主,請先聽聽這首歌,再去閱讀他們的歷史。我相信你們會在自己的心裏,看到美麗的草原、聽到動人的歌曲,並得到力量,為了朋友、為了家人、為了明天,而去追尋真正的自由!




哥薩克人的名譽


哥薩克人馳乘著,在平原上馳乘著,
有關其命運之歌曲迴響著,
有關他們的命運,有關真正的自由。
哥薩克人馳乘著,在平原上騎著馬,
有關他們的命運,有關真正的自由。
哥薩克人馳乘著,在平原上騎著馬。
 
哥薩克人馳乘著並放聲高歌,
高歌如何去愛人、如何去作戰,
為了自己的家園、親人與朋友,
也為了女孩之歌聲,鐘聲在草地響起…
為了自己的家園、親人與朋友,
也為了女孩之歌聲,鐘聲在草地響起…
 
喔!歌聲在草地流洩著,
女孩們的心臟,像小鳥一般躍動,
年輕的小男生被給予了愛情。
哥薩克人馳乘著,往老家馳乘著。
年輕的小男生被給予了愛情。
哥薩克人馳乘著,馳乘著…馳乘著…


Kозацькa Cлава

Їхали козаки, їхали по полю
І лунала пісня про їхнюю долю.
Про їхнюю долю, про справжнюю волю.
Їхали козаки,на конях по полю...
Про їхнюю долю, про справжнюю волю.
Їхали козаки,на конях по полю...
 
Jichaly kozaky, Jichały po polju.
I lunala pisnja pro jichnjuju dolju.
Pro Jichnjuju dolju, pro sprawzhnjuju dolju.
Jichaly kozaky, na konjach po polju.
Pro jichnjuju dolju, pro sprawzhnjuju dolju.
Jichaly kozaky, na konjach po polju.
 
Їхали козаки та й пісню співали.
Про те, як любили і як воювали
За рідную землю, за батьків і друзів,
І за спів дівочий, що дзвенить у лузі...
За рідную землю, за батьків і друзів,
І за спів дівочий, що дзвенить у лузі...
 
Jichały kozaky ta j pisnju spiwały.
Pro te, jak pjubyly i jak wojuwały.
Za ridnuju zemnju, za bat’kiw i druziw,
I za spiw diwochyj, szczo dzwenyt’ u luzi...
Za ridnju zemnju, za bat’kiw i druziw,
I za spiw diwochyj, szczo dzwenyt’ u luzi...
 
 
Ой, у лузі-лузі тая пісня ллється,
А дівоче серце, як пташина, б’ється...
Віддала кохання хлопцю молодому
Їхали козаки, їхали додому...
Віддала кохання хлопцю молодому
Їхали козаки, їхали...... їхали......
 
Oj, u luzi-luzi taja pisnja lljet’cja,
A diwocze serce, jak ptaszyna, b’jet’sja...
Widdala kochannja chlopcju mołodomu
Jichały kozaky, jichały dodomu...
Widdala kochannja chlopcju molodomu
Jichaly kozaky, jichaly... jichaly...



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2461518
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 20 篇留言


要說陰險、毒辣、卑鄙、無恥,你們這幫滯台支那是最陰險、毒辣、卑鄙、無恥的了

假平埔滯台支那罪狀一 殺番搶田

不用想也知道你們的祖宗是一幫在福建混不下去的地痞流氓 甚麼羅漢腳?呸 別侮辱羅漢
跑到台灣來以為可以佔地稱王、作威作福 結果台灣有原住民 你們陰險、毒辣、卑鄙、無恥的祖宗們看平埔族純樸善良 誠實可欺 就動起歪腦筋 聚集起來 流氓最在行的當然就是耍流氓了 番界官府管不到 做事更方便 直接大批大批地屠殺 然後土地就變你們的

假平埔滯台支那罪狀之二 冒稱平埔後裔

所謂的漢族並不是以血緣為主要號召的民族 更重要的是文化和語言的傳承
每個省的漢人都有自己的血統特徵 卻又跟鄰省的漢人血緣相連 如此連成一片有著各種血統卻又是一體的漢族

假平埔滯台支那的平埔血統是瞎掰的:
倘若台灣人全都是漢化平埔:那不能解釋閩南語為何是主導地位,而平埔話卻大量消亡,只留下少數書面語資料和屈指可數的幾個詞彙。歷史的資料看來漢人一定在數量上佔巨大優勢並有著極度發達的經濟,如此才能形成發達的社會並吸引平埔族學習使用漢語。如果少數的漢人就能把多個南島社會漢化 那呂宋和印尼、馬來在明朝早就漢化了。所以說台灣一定是閩南漢人為主,加上一些平埔族。早在明鄭時期漢人就有二十萬以上,平埔族1905年只有四萬六千人,到了1943年也只有六萬兩千人, 而漢人在清代就已經有200多萬人,根本不成比例。
(清代臺灣平埔族人口一直不超過5萬人,且原漢通婚比例不高。地理學者葉高華反駁平埔族人口在荷蘭時代就已經達到二、三十萬的說法。他整理1650年的戶口表與1905年的人口普查資料,並佐以清代文獻,指出1650-1905年間平埔族人口一直不超過5萬人。其中,西拉雅族的人口不但沒有流失,還以千分之二的年增率持續增加。其餘平埔族則或多或少有人口流失的情形,但流失規模是數以千計,而不是數以十萬計。

08-15 02:24


在漢人與平埔族人通婚的情況方面,伊能嘉矩指出北投社與毛少翁社的平埔族,「與漢人通婚的例子不多」。詹素娟引述 Melissa Brown(鮑梅立)的研究指出:「從清末到日治初期,頭社、吉貝耍、番仔田的平埔族雖然已經與漢人有各種往來--說福佬話,進行水田稻作,祭祖拜公媽,但他們一直維持著『熟番』(或『gun hoan-a』)認同,在通婚關係上始終沒有跨越漢、番的界線。」人類學者李國銘分析屏東平原平埔族的戶籍資料,發現在1960年代以前,平埔族幾乎不跟漢人通婚。這些人說的是福佬話,但寧願到遙遠的平埔族部落尋找婚配對象,也不跟鄰近的福佬人通婚。葉高華整理日本時代的人口統計資料,發現福佬男子與平埔女子結婚的比例未滿0.5%;客家男子與平埔女子結婚的比例未滿1%。歷史學者周婉窈亦指出:「原住民人口向來不多,清朝統治末期頂多十六、七萬,而漢人已達二百八十萬,從人口結構來說,娶到『平埔某』的漢人占人口比例應不高。」)

zh.wikipedia.org/…/%E6%B2%B3%E8%80%81%E4%BA%BA_(%E5%…

真有漢原通婚的話 幾代下來早就稀釋掉了 估計不會超過5% 更何況是99%?
假平埔滯台支那果然陰險、毒辣、卑鄙、無恥
等你們下地獄 我等著看阿立祖要怎麼懲罰你們 哈哈

08-15 02:24


被倭軍客肛很爽吼?
妳奶奶是不是這樣生下你爸的?
妳爸是不是這樣生下你的?
假平埔滯台支那?

08-15 02:25


為了防止妳這種卑鄙無恥的小人繼續欺騙社會大眾、誤導視聽、破壞烏克蘭和俄羅斯在美國、歐盟和波蘭陰謀下跌宕起伏,幾經波哲還尚未痊癒的Братство,我直接把羅斯語、俄語和烏克蘭語比對給大家看,我沒打算要說明誰最正統,我也不認為有誰最正統,我只想說明大家都是羅斯的後代,不能為了波蘭那種垃圾裹腳布繼續互相傷害。

08-16 15:10


Вот по современному русскому языку, идиоты!
Ось по сучасної російської мові, ідіоти!
Вось па сучаснай рускай мове, ідыёты!
Ото по въсточнороуськомоу языкоу сего времені, идіоти!
現代俄語(1918-)

1
Не прилично ли было нам, братия,
Начать старыми словами
Печальных повестей о полку Игореве,
Игоря Святославича!
Начаться же сей песни
5
По былинам сего времени,
А не по вымыслу Бояна.
Боян бо Вещий,
Если кому хотел песнь творить,
То растекался мыслью по древу,
10
Серым волком по земле,
Сизым орлом под облаками.
Помнил он, как пели о первых времен усобице.
Тогда пускал десять соколов на стадо лебедей,
Которую сокол достигнул, та прежде песнь пела
15
Старому Ярославу, храброму Мстиславу,
Который зарезал Редедю перед полками касожскими,
Красному ли Роману Святославичу.
Боян же, братия, не десять соколов на стадо лебедей пускал,
20
Но свои вещие персты на живые струны вскладывал,
И они сами князьям славу рокотали.

08-16 15:10


Почнем же, братия, повесть сию
От старого Владимира до нынешнего Игоря,
Коьорый натянул ум крепостью своею,
25
И поострил сердца своего мужеством,
Исполнился ратного духа,
Навел свои храбрые полки
На землю Половецкую за землю Русскую.
О, Боян, соловей старого времени!
30
Абы ты сии полки щекотал,
Скача, соловей, по мысленну древу,
Летая умом под облаки,
Свивая славы обапол сего времени,
Рыща тропою Трояна через поля на горы,
35
Петь было бы песнь Игорю, того(Ольга) внуку:
«Не буря соколов занесла чрез поля широкие -
Галки стадами бегут к Дону великому».
Или петь было бы, вещий Боян, Велесов внук:
«Кони ржут за Сулою -
40
Звенит слава в Киеве;
Трубы трубят в Новеграде -
Стоят стяги в Путивле».
Игорь ждет милого брата Всеволода.
И сказал ему буй-тур Всеволод:
45
«Один брат, один свет светлый - ты, Игорь!
Оба мы Святославичи!

08-16 15:11


Седлай же, брат, своих борзых коней,
А мои уже готовы,
50
Оседланы у Курска напереди;
А мои-то куряне - сведомые воины:
Под трубами повиты,
Под шеломами взлелеяны,
Концом копья вскормлены,
55
Пути им ведомы,
Овраги им знаемы,
Луки у них напряжены,
Тулы отворены,
Сабли изострены,
60
Сами скачут, аки бы серые волки в поле,
Ища себе чести, а князю - славы».

08-16 15:11


以上是現代俄文,接著是烏克蘭文

08-16 15:11


Вось па сучаснай ўкраінскай мове, ідыёты!
Вот по современному украинскому языку, идиоты!
Ось по сучасної української мові, ідіоти!
Ото по оукраиноруськомоу языкоу сего времені, идіоти!
烏克蘭語

1
Чи не гоже було б нам, браття,
Почати старими словами
Ратних повістей про похід Ігорів,
Ігоря Святославича!
Початися ж оцій пісні
5
По билицях часу нашого,
А не за вимислом Бояна.
Боян бо віщий,
Якщо кому хотів пісню творити,
То розтікався мислю по древу,
10
Сірим вовком по землі,
Сизим орлом під хмарами.
Споминав він, кажуть, давніх часів усобиці.
Тоді напускав десять соколів на стадо лебедиць;
Котру сокіл доганяє, та перша пісні співає
15
Cтарому Ярославу, хороброму Мстиславу,
Який зарізав Редедю перед полками касозькими,
Красному Романові Святославичу.
Боян же, браття, не десять соколів на стадо лебедиць пускає,
20
А свої віщії персти на живії струни накладає,
І вони самі князям славу рокотали.

08-16 15:11


Почнем же, браття, повість оцю
Від старого Володимира до нинішнього Ігоря,
Який укріпив ум силою своєю
25
І вигострив серця свойого мужністю,
Сповнившись ратного духу,
Навів свої хоробрі полки
На землю Половецькую за землю Руськую.
О Бояне, соловію часу давнього!
30
Аби ти оці полки ощебетав,
Скачучи, соловію, помислом по древу,
Літаючи умом під хмарами,
Звиваючи славу обаполи часу нашого,
Біжучи тропою Трояна через поля на гори!
35
Співати було б пісню Ігореві, того(Ольга) внуку:
«Не буря соколів занесла через поля широкії -
Галки стадами біжать до Дону великого».
А чи так заспівати було б, віщий Бояне, Велесів внуче:
«Коні іржуть за Сулою -
40
Дзвенить слава в Києві;
Труби трублять в Новгороді -
Стоять стяги в Путивлі».
Ігор жде милого брата Всеволода.
І сказав йому буй-тур Всеволод:
45
«Один брат, один світ світлий - ти, Ігорю!
Обидва ми Святославичі!

08-16 15:11


Сідлай, брате, своїх бистрих коней,
А мої вже готові,
50
Осідлані під Курськом, попереду.
А мої ті куряни - вправні воїни:
Під трубами сповиті,
Під шоломами злеліяні,
Кінцем списа згодовані,
55
Путі їм відомі,
Яруги їм знайомі,
Луки у них напружені,
Сайдаки отворені,
Шаблі вигострені,
60
Самі скачуть, як ті сірі вовки в полі,
Шукаючи собі честі, а князю - слави».

08-16 15:11


以上是烏克蘭語,接著就是想也知道你根本不會半點的羅斯語

08-16 15:11


Вось па старажытнарускай мове, ідыёты!
Вот по древнерусскому языку, идиоты!
Ото по руськомоу языкоу сего времені, идіоти!
Ось по давньоруської мові, ідіоти!
羅斯語

1
Не лѣпо ли ны бяшеть, братіе,
Начяти старыми словесы
Трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ,
Игоря Святъславлича!
Начати же ся тъй пѣсни
5
По былинамъ сего времени,
А не по замышленію Бояню!
Боянъ бо вѣщіи,
Аще кому хотяше пѣснь творити,
То растѣкашется мыслію по древу,
10
Сѣрымъ вълкомъ по земли,
Шизымъ орломъ подъ облакы,
Помняшеть бо речь първыхъ временъ усобіцѣ.
Тогда пущашеть і̃ соколовь на стадо лебедѣй, Который дотечаше, та преди пѣснь пояше
15
Старому Ярослову, храброму Мстиславу,
Иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми, Красному Романови Святъславличю.
Боянъ же, братіе, не і̃ соколовь на стадо лебедѣй пущаше,
20
Нъ своя вѣщіѣ пръсты на живыѣ струны въскладаше,
Они же сами княземъ славу рокотаху.

08-16 15:12


Почнемъ же, братіе, повѣсть сію
Отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря, Иже истягну умь крѣпостію своею
25
И поостри сердца своего мужествомъ,
Наплънився ратнаго духа,
Наведе своя храбрыѣ плъкы
На землю Половѣцькую за землю Руськую.
О Бояне, соловію стараго времени!
30
Абы ты сіѣ плъкы ущекоталъ,
Скача, славію, по мыслену древу,
Летая умомъ подъ облакы,
Свивая славы оба полы сего времени,
Рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы!
35
Пѣти было пѣснь Игореви, того(Ольга) внуку:
«Не буря соколы занесе чресъ поля широкая – Галици стады бѣжать къ Дону Великому».
Чи ли въспѣти было, вѣщеи Бояне, Велесовь внуче:
«Комони ржуть за Сулою –
40
Звенить слава въ Кыевѣ;
Трубы трубять въ Новѣградѣ –
стоять стязи въ Путивлѣ».
Игорь ждетъ мила брата Всеволода.
И рече ему буй-туръ Всеволодъ:
45
«Одинъ братъ, одинъ свѣтъ свѣтлый - ты, Игорю!
Оба есвѣ Святъславличя!

08-16 15:12


Сѣдлай, брате, свои бръзыи комони,
А мои ти готови,
50
Осѣдлани у Курьска напереди;
А мои ти куряни свѣдоми къмети:
Подъ трубами повити,
Подъ шеломы възлелѣяны,
Конець копія въскръмлени,
55
Пути имъ вѣдоми,
Яругы имъ знаеми,
Луци у них напряжени,
Тули отворени,
Сабли изъострени.
60
Сами скачють, акы сѣрыи влъци въ полѣ,
Ищучи себе чти, а князю – славѣ».

08-16 15:12


7/30號不是還活著?怎麼現在死了?

08-16 15:12


以發音與文法特徵來說,俄羅斯語是「最不像斯拉夫語」的斯拉夫語,畢竟俄羅斯語,經歷過長時間的「韃靼化」,文法的不規則情況,遠勝其他斯拉夫語。烏克蘭語和白俄羅斯語,有著最高的共同特徵,並不讓人意外,但是,為何烏克蘭語會和索布語,有那麼多共同點呢?索布人在歷史上,是一支居住在日爾曼、波蘭邊界的西斯拉夫人,他們與烏克蘭人,可說是隔了十萬八千里遠,不知是否已有學者解開了這謎題?


請問何來俄語最不像斯拉夫語之說?我呸 想直接否認就否認吧 還在那裏引用一些假數據裝清高
你吱己說過要了解東歐不能全靠俄羅斯的資料 結果你全靠波蘭裹腳布和西烏那幫跟你們一樣的不擇手段之徒提供的資料 滿口仁義道德都吱會說別人 呸

前面我已經貼上俄語、烏克蘭語、羅斯語三種語言的比較了 跟羅斯語差最多的一看就知道是烏克蘭語

俄語在語音上跟白俄保持著高度一致性 你說不像?果真符合你們假平埔台支不懂胡說的風範
斯洛維尼亞語的語音情況跟俄語是最類似的 都是後舌音擦化現象消失而已 這是斯拉夫語言一個共同趨勢 從馬其頓-保加利亞語開始 接著是斯洛維尼亞語 斯洛伐克語 接著是俄語 呼格形式還保留了一點 方言裡有少數存留

至於文法現象你說哪裡有不同於斯拉夫語的地方?
我研究斯拉夫語族超過五年 每次都發現俄語極力試圖保存古代的語法現象及語音現象在書面語上做努力 反倒是烏克蘭 為了跟俄文不同 刻意去誇大口語現象上的枝微細節 連口語都改變了

08-16 15:13


至於甚麼語法韃靼化之類的狗屁更是可笑的狗屎 如果有請列舉三項出來
不規則變化本來就是印歐語系的最大特徵 反而是韃靼語動詞變化都很規則
烏克蘭語變化很規則是不是?那烏克蘭還真是得了韃靼的真傳

順帶一提 哥薩克不是只有“東”烏克蘭族,還有歐俄南部、高加索地區的俄羅斯族、東南白俄羅斯族,
哥薩克人是以羅斯人為主,加上“信奉東正教”的突厥人、馬扎兒人的混合體,是東正教的遊牧民系。

上面說甚麼俄語有蒙古語、韃靼與借詞根本是刻意誇大
羅斯大地上沒有的東西難道不能借別人造好更簡短的詞來用嗎?
而且俄語只有少數幾個而已 根本沒你這個社會敗類說的那麼多
我只看過барс和карандаш,утюг幾個詞 分別來自蒙古語和突厥語
барс是老虎或豹的意思 羅斯境內只有熊 沒虎也沒豹 借用一下就會韃靼化啊?呸 烏克蘭人也用了這個詞 所以烏克蘭語也跟俄語一樣韃靼化了嘛
карандаш是鉛筆 羅斯有鉛 羅斯語也有鉛олово 俄語也有鉛олово 但羅斯就是沒鉛筆
突厥人發現了鉛的功用 把它做成筆
qara taş意思是黑石頭 就是鉛 他們的鉛筆也叫кара таш 傳到莫斯科的新發明就直接用了карандаш來區別鉛和鉛筆
這些從蒙古語和突厥語來的詞總共不超過20個 常用的也只有兩三個 像карандаш, утюг,чугун...
而且烏克蘭語也都採用了
чугун的烏克蘭語詞чавун比俄語更接近突厥語

要說最不像斯拉夫語的斯拉夫語要屬波拉巴語、馬其頓-保加利亞語
波拉巴語被日耳曼滲入很多詞彙 而馬其頓語則是連變格系統都萎縮了

你所說的不過都是хохол跟波蘭裹腳布的propaganda而已 完全經不起學術嚴謹的推敲
最後送給所有反吱的鄉民一句話
學而不思則罔,思而不學則殆
這位無恥的烏鴉毛仗著吱己比別人稍懂一點 就開始說三道四 靠著自己過剩的想像力 加上吱己無恥的本性 對於完全不懂的學科領域妄加推演 又不肯虛心求教 罔顧事實真相 存心欺騙社會大眾
會相信的只有假平埔台支而已
以為全台灣真的只有你研究東歐研究得最深入是不是?
我呸


如果你真的死了,那真的是這個社會的一大福音

08-17 16:16


你們這些假平埔把自己比喻成哥薩克,把我們比做韃靼還把中共比成土耳其是不是?
我呸 人家哥薩克是追求維護羅斯人民的自由還要捍衛東正教的土地不受天主教侵略 你們維護了誰?

如果說華人的居住地是羅斯
日本人就是天主教的波蘭
共產主義就是異教徒-蒙古人
而國民黨則是試圖維護華人第一個共和政體的哥薩克

今天蒙古人佔領了大部分土地 而波蘭人佔領了另一部份
趁著波蘭勢弱時 哥薩克趕走波蘭人 讓黑海沿岸重回東正教的光曙
待莫斯科將蒙古人趕走後 過去羅斯的大片領土將會重新回到東正教光明的普照中

只不過烏克蘭被波蘭統治過的地方已經被天主教侵蝕了 那個地方沒有哥薩克 因為都是山地 哥薩克的馬不容易在那裏行走

是不是覺得似曾相識?
你們就是被波蘭天主教侵蝕後,出賣靈魂給波蘭的一群人,也敢自稱哥薩克?

如今異教徒的領導人成吉思汗已經逝去多時 東正教的教義不再受到異教威脅 可以再次普照大地
你們竟敢聲稱這是你們爭取的成果?
倘若蒙古人還繼續進攻 你們定會先改信異教 波蘭不會保護你們 他們保護你們只是為了讓你們對他們更加依賴再把你們吃掉

如果這樣還不夠清楚,只是因為你們不願意承認這就是事實,
這個時候再想想你們到底維護了誰?
我呸

08-17 17:40


你們這些假平埔把自己比喻成哥薩克,把我們比做韃靼還把中共比成土耳其是不是?
我呸 人家哥薩克是追求維護羅斯人民的自由還要捍衛東正教的土地不受天主教侵略 你們維護了誰?

如果說華人的居住地是羅斯
日本人就是天主教的波蘭
共產主義就是異教徒-蒙古人
而國民黨則是試圖維護華人第一個共和政體的哥薩克

今天蒙古人佔領了大部分土地 而波蘭人佔領了另一部份
趁著波蘭勢弱時 哥薩克趕走波蘭人 讓黑海沿岸重回東正教的光曙
待莫斯科將蒙古人趕走後 過去羅斯的大片領土將會重新回到東正教光明的普照中

只不過烏克蘭被波蘭統治過的地方已經被天主教侵蝕了 那個地方沒有哥薩克 因為都是山地 哥薩克的馬不容易在那裏行走

是不是覺得似曾相識?
你們就是被波蘭天主教侵蝕後,出賣靈魂給波蘭的一群人,也敢自稱哥薩克?

如今異教徒的領導人成吉思汗已經逝去多時 東正教的教義不再受到異教威脅 可以再次普照大地
你們竟敢聲稱這是你們爭取的成果?
倘若蒙古人還繼續進攻 你們定會先改信異教 波蘭不會保護你們 他們保護你們只是為了讓你們對他們更加依賴再把你們吃掉

如果這樣還不夠清楚,只是因為你們不願意承認這就是事實,
這個時候再想想你們到底維護了誰?
我呸

基礎蝗民教學實務-相信慰安婦都是自願的,是她們自己性慾太強,才會選擇去當慰安婦的,當婊子又能賺錢有甚麼不好?感謝大日本帝國提供了那些人那麼好的機會

馬英狗政府居然要公布慰安婦不是自願的事實,日本要是不開心怎麼辦?
讓學生去圍攻教育部啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
吱吱語翻譯-吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱

08-17 18:32

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★a1070179 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:打臉文──月夜... 後一篇:台灣人,你們應該看《學園...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

s6s8s6s詩詞
看更多我要大聲說19小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】