如果大家想要瞭解,為何烏克蘭人能不畏流血、不畏犧牲,勇敢的爭取自由與民主,請先聽聽這首歌,再去閱讀他們的歷史。我相信你們會在自己的心裏,看到美麗的草原、聽到動人的歌曲,並得到力量,為了朋友、為了家人、為了明天,而去追尋真正的自由!
哥薩克人的名譽
哥薩克人馳乘著,在平原上馳乘著,
有關其命運之歌曲迴響著,
有關他們的命運,有關真正的自由。
哥薩克人馳乘著,在平原上騎著馬,
有關他們的命運,有關真正的自由。
哥薩克人馳乘著,在平原上騎著馬。
哥薩克人馳乘著並放聲高歌,
高歌如何去愛人、如何去作戰,
為了自己的家園、親人與朋友,
也為了女孩之歌聲,鐘聲在草地響起…
為了自己的家園、親人與朋友,
也為了女孩之歌聲,鐘聲在草地響起…
喔!歌聲在草地流洩著,
女孩們的心臟,像小鳥一般躍動,
年輕的小男生被給予了愛情。
哥薩克人馳乘著,往老家馳乘著。
年輕的小男生被給予了愛情。
哥薩克人馳乘著,馳乘著…馳乘著…
Kозацькa Cлава
Їхали козаки, їхали по полю
І лунала пісня про їхнюю долю.
Про їхнюю долю, про справжнюю волю.
Їхали козаки,на конях по полю...
Про їхнюю долю, про справжнюю волю.
Їхали козаки,на конях по полю...
Jichaly kozaky, Jichały po polju.
I lunala pisnja pro jichnjuju dolju.
Pro Jichnjuju dolju, pro sprawzhnjuju dolju.
Jichaly kozaky, na konjach po polju.
Pro jichnjuju dolju, pro sprawzhnjuju dolju.
Jichaly kozaky, na konjach po polju.
Їхали козаки та й пісню співали.
Про те, як любили і як воювали
За рідную землю, за батьків і друзів,
І за спів дівочий, що дзвенить у лузі...
За рідную землю, за батьків і друзів,
І за спів дівочий, що дзвенить у лузі...
Jichały kozaky ta j pisnju spiwały.
Pro te, jak pjubyly i jak wojuwały.
Za ridnuju zemnju, za bat’kiw i druziw,
I za spiw diwochyj, szczo dzwenyt’ u luzi...
Za ridnju zemnju, za bat’kiw i druziw,
I za spiw diwochyj, szczo dzwenyt’ u luzi...
Ой, у лузі-лузі тая пісня ллється,
А дівоче серце, як пташина, б’ється...
Віддала кохання хлопцю молодому
Їхали козаки, їхали додому...
Віддала кохання хлопцю молодому
Їхали козаки, їхали...... їхали......
Oj, u luzi-luzi taja pisnja lljet’cja,
A diwocze serce, jak ptaszyna, b’jet’sja...
Widdala kochannja chlopcju mołodomu
Jichały kozaky, jichały dodomu...
Widdala kochannja chlopcju molodomu
Jichaly kozaky, jichaly... jichaly...