意味(いみ)のないままで
i mi no na i ma ma de
仍然毫無意義的
時間(じかん)は過(す)ぎて
ji ka n wa su gi te
時間過去了
理解(りかい)しようとして気(き)付(づ)いた
ri ka i shi yo u to shi te ki zu i ta
試圖理解之時 注意到了
遠(とお)く離(はな)れた笑(わら)い聲(ごえ)がもう
to o ku ha na re ta wa ra i go e ga mo u
歡笑的聲音遠離著 已經
どこにも聞(き)こえない
do ko ni mo ki ko e na i
在哪裡也聽不到了
涙(なみだ)が 落(お)ちる
na mi da ga o chi ru
淚水逐漸滴落
これが未來(みらい)だというならいっそう
ko re ga mi ra i da to i u na ra i sso u
如果說這便是未來 那就乾脆
やりきれない明日(あす)を手(て)放(ばな)して
ya ri ki re na i a su wo te ba na shi te
對那無力改變的明天 鬆開雙手
聲(こえ)の聞(き)こえない場所(ばしょ)に一人(ひとり)でいよう
ko e no ki ko e na i ba sho ni hi to ri de i yo u
在聽不見任何聲音的地方 一人獨處吧
暮(く)れる世界(せかい)の涙(なみだ)を知(し)って
ku re ru se ka i no na mi da wo shi tte
知曉迎向終焉的 世界的眼淚
溢(あふ)れ出(だ)す理不盡(りふじん)を數(かぞ)えても
a fu re da su ri fu ji n wo ka zo e te mo
即使細數著滿溢而出的不講道理
こんな日々(ひび)を送(おく)る意味(いみ)はきっと見(み)つけられないなぁ
ko n na hi bi wo o ku ru i mi wa ki tto mi tsu ke ra re na i na a
過著這種日子的意義一定找不到了吧