【點我】 ̄▽ ̄
 ̄w ̄
=▽=
=w=
>▽<
>w<
16.。•••‧﹒.・w47⋯♪""“”〝〞……——×
學家Vi 龜輕Adios! Amigos ♡
校 裏ta 毛聲
IIII亖------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
。。Ā、ā、Ē、ē、Ī、ī、Ō、ō、Ū、ū
..••‧
:
日文的文法結構是黏着語
同阿爾泰語系單詞與單詞之間必須要有助詞連結
故不若我們中文 ( 屬分析語 ) 只要以主詞強調並循序敘述便可表達語意 { 我愛妳、她恨妳 }
因此日文動詞發展出了自動詞與他動詞兩種分別
{ 文法結構相同的韓文也是一樣 }
為了方便大家記得教學內容
在此本喵以 A 片術語來舉例
.
.
自動詞 •• 出る
他動詞 •• 出す
當一個攻方男優做到最後要高潮時
有時會有這樣的臺詞:
[ あ ~ 出た﹑ 出た ♡ ( 啊~出來了,出來了 ♡ )
{ 出た這個動詞的原形是自動詞「出る」,通常前接助動詞が } ]
如果不帶情緒以邏輯來分析
這個被省略的簡語原本完整表達情境的句型應該是:
[ あ ~ 俺はザーメンが出た ♡ ( 啊~我的精液要出來了 ♡ ) ]
。
。這裏的 "出來" 是一個自然產生的結果
很多日文老師都會教 : [ 自然動作的是自動詞 , 人為動作的是他動詞 ]
但這在初級教學時只要上到「醒來」跟「叫醒」
{ 覚める ( 自 ) ; 覚ます ( 他 ) }
學生很快就會被卡住
醒來也是一個人為動作,那為甚麼要用自動詞而不是他動詞呢?
所以喵個人的記法是
。自然產生的結果是 " 自動詞 "
。他人 ( 通常是第二第三人稱 ) 所掌控的動作是 " 他動詞 "
回到最開始的例句
如果改成 [ 出した ♡ ( 他動詞原形「出す」) ] 會怎麼樣呢 ?
中文將無法翻譯 { 或說,會是一樣的結果 [ 出來了 ] }
而日文則會變成一個很恐怖的情況
:
那個「出來」的動作會是一個不符自己意願的不可抗力行為!是有人用超能力在控制男優 { 如果說鏡頭前沒有他人拿特殊道具在接觸男優下半身的話 }
要射就射、要憋就憋、或者逆射回去!!{ 會發炎 ! 重則細菌感染 !! }
也許有人會問
這世界上真的有人能夠控制到「點放自如」{印度確實有這樣的功夫}
這時該用甚麼樣的日文來形容呢 ??
偶只能說~~ 這種超人一般的能力
畢竟已經不符合 [ 自然產生的結果 ] 的這個要項了
{ 而且會這種能力的人是真的很多嗎 ^^|||
就喵所知偉哉中華悠久五千年歷史的神技.帝王功
也不過就是一種痲醉自己的硬撐大法而已 }
所以說硬要講的話
在下覺得是怎麼說都可以,看妳要從哪個方向表達
另一邊他動詞
例句:
「僕は子供を中出した ( 我把小孩子內射了 ) 」
{ 他動詞原形「中出す」,前必接助動詞を }
{ 若要行強調句型的話, 頂多は改成が
「僕
が子供を中出した ( 我把小孩子
給內射了 ) 」}
同理
因為「內射」這個目的是我的人為意志
所以採用他動詞
如果換成自動詞 [ 中出る ( 原形 ) ] 的話呢??
那我把小孩內射這件事
就變成了
一個自然發生的全自動現象..我看到小孩自然而然地硬硬、
我把小孩自然而然地抱走、
我把小孩自然而然地捲起來、
我把小孩自然而然地插入、
我令小孩自然而然地受孕 ( ? )
當然
古代還有「武定」「搶婚」等習俗
但是上述「 自然而然 」的說法
絕對不可能被現代法律所理解
若還有不懂的話
這裏以喵自己以前淡江大學恩師鍾教授的口訣傳給大家記
< 日文助詞故意寫片假名 ; 漢字部分要用閩南語唸 >
「
みずガわく 水滾啦
みずヲわかす 燒滾水 」
上為自動詞
下為他動詞