創作內容

18 GP

【MAGI 2】ED2「With You / With Me」歌詞翻譯

作者:奈亞拉托提普│2014-02-17 22:08:11│巴幣:50│人氣:6186
With You / With Me

作詞:OZO
作曲:OZO
編曲:tasuku tohyama
演唱:9nine








色とりどりの世界で偶然に
在這色彩斑斕的世界
出会ってしまったの? ふたりは
會偶然地相遇嗎?雖說兩人
運命なんて簡単に信じれないけど
不會簡單去相信所謂的命運
おんなじ夢 見ていたい
卻想見到 同樣的夢想

泣き顔も笑顔も やって来る明日に
不論哭泣亦或笑容 都不適合帶著後悔
後悔は似合わない
去迎接終於到來的明日

キミがそばにいるから
因為你就在身旁
強い気持ちでいたいよ
我才想懷著強烈的感情活在當下
ジグザグかもしれない
或許路途曲折難行
ジグザグでもいいんだ
就算這樣也無妨
Forever and ever with you
Forever and ever with you
道は続いてく
道路將會持續延伸






屋上から見つけた 街の景色
從屋頂上所望見的街道景色
色づく季節 ざわついた人波
染上色彩的季節 喧鬧不已的人潮
永遠なんて簡単に見えないよ
永恆可不是輕易可見之物
おんなじ空 見上げた
仰望著同一片天空

本当でも 嘘でも巻き起こる明日に
不論事實亦或謊言 所編織起的明日
なんだか期待しちゃうね
總覺得都十分地期待

ボクはそばにいるよ
我就在你身旁
ずっとそばにいるから
永遠地待在你身旁
デコボコかもしれない
或許不會就此一帆風順
デコボコでもいいんだ
就算這樣也無妨
Forever and ever with me
Forever and ever with me
道はここにある
道路就在此處




キミがそばにいるから
因為你就在身旁
強い気持ちでいたいよ
我才想懷著強烈的感情活在當下
キミがそばにいるから
因為你就在身旁
強い気持ちでいたいよ
我才想懷著強烈的感情活在當下
ジグザグかもしれない
或許路途曲折難行
ジグザグでもいいんだ
就算這樣也無妨
Forever and ever with you
Forever and ever with you
道は続いてく
道路將會持續延伸
Forever and ever with me
Forever and ever with me
ずっと一緒だよ
要永永遠遠在一起


這首也等好久了
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2348876
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:MAGI 2|With You / With Me|9nine

留言共 8 篇留言

跟本沒差
朋友!我聽到這首歌之後...

『遙遠的聲音 ~ 』...

前奏傳進了耳邊,而另一邊的耳朵卻還感受不太到 ~

最後...聽到了,。卻忘了【從哪邊來的...】~

我的感受是對的嗎?還是錯覺呢?

看歌詞內容,好像有點相近呢...

02-19 15:22

奈亞拉托提普
這首也是前奏就吸引了我 很棒的一首歌02-19 15:26
跟本沒差
無趣的下午,有趣的分享 (笑 ~)

02-19 15:29

奈亞拉托提普
[e24]02-19 15:31
跟本沒差
-.- ...

掰掰!

有空來小屋逛逛喔! (飛 ~)

02-19 15:33

奈亞拉托提普
OK02-19 15:36
cody
你好,第2行的歌詞感覺是到裝,翻譯時要不要把主語放回前面?
會因為偶然而就此相遇 這句 偶然 是副詞修飾 相遇 是不是改成 偶然地相遇?
偶然地相遇 跟 因為偶然而相遇 中文意思不太一樣

02-22 17:34

奈亞拉托提普
感謝你認真的回應與提醒、關於偶然地相遇的見解02-22 17:58
奈亞拉托提普
關於兩人那部分、雖然日文大部分的語句成形都是倒裝句02-22 17:59
奈亞拉托提普
不過我覺得他把主語放在那邊事為了讓下一句也能共用才放的02-22 17:59
奈亞拉托提普
因為之前翻歌詞也有不少這樣的情況發生、有時把倒裝弄回去會出現下一句對不上來的情況、因此得做取捨02-22 18:01
cody
很感謝分享意見
關於 兩人 這個主語 是這句的 還是下一句的 老實說沒辦法分辨
所以 或許 雖說兩人不會簡單地.... 與 兩人會偶然地相遇嗎 都保留 如何?

02-22 18:56

奈亞拉托提普
這樣子又會生出翻譯不通順的詬病來了02-22 19:11
cody
另外希望請教
運命なんて簡単に信じれない
永遠なんて簡単に見えない
為什麼 日文是對句 變成中文就沒有對句了? 跟 語尾助詞 有關嗎?

02-22 19:13

奈亞拉托提普
並不是對句喔 後面還有けど02-22 19:16
cody
永遠地待在你身旁 要不要加上 因為... 承接後面 或許不會就此一帆風順,就算這樣也好
因為後面這2句 跟前面的 永遠地待在你身旁 有關係
因為永遠地待在你身旁或許不能就此一帆風順,就算這樣也好

02-22 20:32

奈亞拉托提普
這樣從上一句這樣念下來會怪怪的吧02-22 21:06
まぞくスレイヤー
這首歌放在校長回憶尾端衝擊好大QQ

03-12 15:40

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

18喜歡★aoos23412 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【Love Live!】... 後一篇:【手遊】【LoveLiv...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

sakata21大家
給吃得太胖的你~看更多我要大聲說昨天22:59


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】