0 GP
BELOVED(機械學報告)
作者:SPT草包│2013-11-03 14:39:05│巴幣:0│人氣:276
BELOVED機械學報告 OP2同專輯
作詞:山脇慶子
作曲:鳥海剛史
編曲:鳥海剛史
歌:HARUKI
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:
請按我晴れ渡る季節に 突然降り出した雨粒ははれわたるきせつに とつぜんふりだしたあまつぶはha re wa ta ru ki se tsu ni to tsu ze n fu ri da shi ta a ma tsu bu wa在放晴的季節裡 突然下起來的雨滴頬を濡らしながら落ち 揺れる心を映していましたほほをぬらしながらおち ゆれるこころをうつしていましたho ho wo nu ra shi na ga ra o chi yu re ru ko ko ro wo u tsu shi te i ma shi ta一邊沾濕臉頰一邊掉落 映照著動搖的內心逢えない日にはそっと祈った もう忘れてくださいとあえないひにはそっといのった もうわすれてくださいとa e na i hi ni wa so o to i no o ta mo o wa su re te ku da sa i to在無法見面的日子裡悄悄地祈禱著 夠了請忘了吧なのに逢うたび矛盾してゆく どうか忘れないでなのにあうたびむじゅんしてゆく どうかわすれないでna no ni a u ta bi mu jyu n shi te yu ku do o ka wa su re na i de但是每次見面時更添矛盾 請別忘了喔ゆらゆら消えそうな火を見つめて 蜉蝣を思い出したゆらゆらきえそうなひをみつめて かげろうをおもいだしたyu ra yu ra ki e so o na hi wo mi tsu me te ka ge ro wo wo o mo i da shi ta凝視著輕輕晃動著快消失般的火光 回想起了蜉蝣さらさら流れる川のほとりで 永遠を手向けたさらさらながれるかわのほとりで えいえんをたむけたsa ra sa ra na ga re ru ka wa no ho to ri de e i e n wo ta mu ke ta在沙沙地流洩著的河川邊 供上了永遠幻想で身を包み 闇の中へ消えた流星はげんそうでみをつつみ やみのなかへきえたりゅうせいはge n so o de mi wo tsu tsu mi ya mi no na ka e ki e ta ryu u se i wa用幻想包覆著身體 向著黑暗之中消失的流星月に隠れながら落ち 願いを運んでくれていましたつきにかくれながらおち ねがいをはこんでくれていましたtsu ki ni ka ku re na ga ra o chi ne ga i wo ha ko n de ku re te i ma shi ta一邊隱入月亮中一邊掉落 獻上許下的願望窓辺でひとりそっと思った もう上手く笑えないとまどべでひとりそっとおもった もううまくわらえないとma do be de hi to ri so o to o mo wo ta mo o u ma ku wa ra e na i to在窗邊一個人悄悄地想著 夠了這並不好笑なのに手紙が滲まないよう 上手く笑いましたなのにてがみがにじまないよう うまくわらいましたna no ni te ga mi ga ni ji ma na i yo wo u ma ku wa ra i ma shi ta但是卻滲不進信紙中 好好地笑個夠吧くらくら溶けそうな蝉の声は 遠雷を誘い出したくらくらとけそうなせみのこえは えんらいをさそいだしたku ra ku ra to ke so wo na se mi no ko e wa e n ra i wo sa so i da shi ta頭昏眼花彷彿要溶化般的蟬聲 引誘出了遠雷ひらひら舞う花弁(かべん)と戯れる 蝶は身を潜めたひらひらまうかべんとたわむれる ちょうはみをひそめたhi ra hi ra ma u ka be n to ta wa mu re rucho o wa mi wo hi so me ta與翩然飛舞的花瓣嬉戲著 蝴蝶隱藏了身影晴れ渡る季節に 突然降り出した雨粒ははれわたるきせつに とつぜんふりだしたあまつぶはha re wa ta ru ki se tsu ni to tsu ze n fu ri da shi ta a ma tsu bu wa在放晴的季節裡 突然下起來的雨滴頬を濡らしながら落ち 揺れる心を映していましたほほをぬらしながらおち ゆれるこころをうつしていましたho ho wo nu ra shi na ga ra o chi yu re ru ko ko ro wo u tsu shi te i ma shi ta一邊沾濕臉頰一邊掉落 映照著動搖的內心幻想で身を包み 闇の中へ消えた流星はげんそうでみをつつみ やみのなかへきえたりゅうせいはge n so o de mi wo tsu tsu mi ya mi no na ka e ki e ta ryu u se i wa用幻想包覆著身體 向著黑暗之中消失的流星月に隠れながら落ち 願いを運んでくれていましたつきにかくれながらおち ねがいをはこんでくれていましたtsu ki ni ka ku re na ga ra o chi ne ga i wo ha ko n de ku re te i ma shi ta一邊隱入月亮中一邊掉落 獻上許下的願望晴れ渡る季節に 突然降り出した雨粒ははれわたるきせつに とつぜんふりだしたあまつぶはha re wa ta ru ki se tsu ni to tsu ze n fu ri da shi ta a ma tsu bu wa在放晴的季節裡 突然下起來的雨滴頬を濡らしながら落ち 揺れる心を映していましたほほをぬらしながらおち ゆれるこころをうつしていましたho ho wo nu ra shi na ga ra o chi yu re ru ko ko ro wo u tsu shi te i ma shi ta一邊沾濕臉頰一邊掉落 映照著動搖的內心※原於2013/04/26發佈於yahoo部落格
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2230274
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣