中二病でも恋がしたい! ED -INSIDE IDENTITY
( 日文 + 羅馬拼音 + 中文 + 無漢字日文 )
Original Ver. ( ZAQ )
TV Ver. ( 內田真禮、赤崎千夏、淺倉杏美、上坂堇 )
Original Ver.
作詞、作曲、編曲、主唱:ZAQ
TV Ver.
作詞、作曲、編曲:ZAQ
主唱:Black Raison dêtre(內田真禮、赤崎千夏、淺倉杏美、上坂堇)
INSIDE IDENTITY ← 英文就不翻譯了 因為我英文很差 怕翻爛 @@
居場所はどこ?
ibasho wa doko?
棲身之處在哪裡?
いばしょはどこ?
勘違いが恥だとか
Kanchigai ga hajida toka
會錯意感到羞恥什麼的
かんちがいがはじだとか
素直さが痛いとか
sunao-sa ga itai toka
說話過於直接受傷什麼的
すんあおさがいたいとか
誰がなんと言おうと
dare ga nanto iou to
不管別人說了怎樣的話
だれがなんといおうと
正しさなんてわかんないぜ
tadashi-sa nante wakan nai ze
也不會明白到底什麼才是正確的
ただしさなんてわかんあいぜ
普通に流れていく日常に 無理して馴染ませた
futsu ni nagarete iku nichijo ni muri shite najima seta
被迫融入普通人那一成不變的日常
ふつにながれていくにちじょに むりしてなじませた
沈んじまった個性たちを
jimatta kosei-tachi wo
將沉淪的所有個性抹殺
じまったこせいたちを
噛んで飲んで吐いて笑う
kande nonde haite warau
吞食啃盡 唾棄嘲笑
かんでのんではいてわらう
こんな僕をわかってほしい
kon na boku wo wakatte hoshi
多麼希望你能理解這樣的我
こんあぼくをわかってほし
言いたいけど言えなくって
iitaikedo ienakutte
雖然如此卻又說不出口
いいたいけどいえなくって
なんで誰もわかってくんないのと
nande dare mo wakatte kun nai no to
為何沒有人能夠理解我那些想法
なんでだれもわかってくんあいなと
思うのは贅沢なのかな? なのかなぁ?
omou no wa zeitakuna no ka na? Nano ka na?
連這樣想著都成為奢侈了嗎? 都成為奢侈了嗎?
おもうのわぜいたくなのかな? なのかなぁ?
感情的な太陽は
Kanjo-tekina taiyo wa
過於熱情的太陽啊
かんじょてきなたいよは
熱をあげすぎてどうにかなりそう
netsu o age sugite donika nari-so
太過炎熱快要把我曬昏了
なつおあげすぎてどにかなりそ
叫びたくてしょうがない
sakebitakute shoganai
忍不住想要大叫的衝動
さけびたくてしょがない
がむしゃらに求めてるIDENTITY ああ
gamushara ni motome teru IDENTITY aa
也只能不顧一切的追求IDENTITY啊啊
がむしゃらにもとめてるIDENTITY ああ
(INSIDE MY FEELING INSIDE MY JUSTICE
邪魔しないで 居場所はどこ?)
jama shinaide ibasho wa doko? )
別阻止我 我的棲身之處又在哪裡?)
じゃましないでいばしょわだこ?)
「可愛い~」って誰かが言って
「Kawaii ~」 tte dareka ga I tte
是誰在說「可愛~」的
「かわいい~」ってだれかがいって
となりでこだまして
tonari de kodama shite
連你也跟著起鬨
となりでこだまして
頭に「?」浮かべ
atama ni「?」 ukabe
我的腦上卻浮現出『問號』
あたまに「?」うかべ
寝て起きて今日も晴天
nete okite kyo mo seiten
一覺醒來今天也是晴天
ねておきてきょもせいてん
飾ったデコレーションが
kazatta dekoreshon ga
對於打扮自己
かざったデコレーションが
苦手な僕がいるよ
nigatena boku ga iru yo
我實在是不擅長
にがてなぼくがいるよ
僕にしかできないコトが
boku ni shika dekinai koto ga
我想知道到底是否存在
ぼくにしかできないことが
あるってのも知ってんだけど
aru tte no mo shitte ndakedo
只有我才做得到的事
あるってのもしってんだけど
どう見られてるかが心配なの?
Dou mi rare teru ka ga shinpainano?
擔心別人到底是怎麼看待我的?
どうみられてるかがしんぱいなの?
頷くことは 正しいの?
unazuku koto wa tadashii no?
一味地點頭 就是對的嗎?
うなずくことは ただしいの?
「本当はどうなのか」が気になるよ
「Honto wa dona no ka 」ga ki ni naru yo
「事實上到底是如何」我很擔心
「ほんとはどうなのか」がきになるよ
答えを探すの 見つけたい 見つめたい
kotae o sagasu no mitsuketai mitsumetai
尋找答案 想要知道 想注視著它
こたえをさがすの みつけたい みつめたい
孤独を知って愛を知る
kodoku o shi tte ai o shiru
理解孤獨才知道愛是什麼
こどくおしってあいおしる
割り切れるほど大人じゃないんだが
warikireru hodo otona janai ndaga
而不是像大人那樣妄下結論
わりきれるほどおとなじゃないんだが
寂しいけれど譲れない
sabishikeredo yuzurenai
儘管會寂寞也絕不退讓
さびしいけれどゆずれない
僕だけのブレないIDENTITY ああ
boku dake no bure nai IDENTITY a
專屬於我那不可侵犯的IDENTITY啊啊
ぼくだけのブレないIDENTITY ああ
生き残るだけじゃ駄目さ
ikinokoru dake ja dame-sa
僅僅只是生存是不夠的
いきのこるだけじゃだめさ
何かを残したいからここにいるわけさ
nanika o nokoshitaikara koko ni iru wake sa
想著要把甚麼留存於此的理由
なにかおのこしたいからここにいるわけさ
誰かに貰った快楽が
dareka ni moratta kairaku ga
從某人那裡得來的快樂
だれかにもらったかいらくが
僕の幸せとは限らないぜ
boku no shiawase to wa kagiranai ze
並非就是我的幸福
ぼくのしあわせとわかぎらないぜ
名も無い毎日だけど
namonai mainichidakedo
就算是微不足道的日常
なもないまいにちだけど
意味を確立できる日はくるよ
imi o kakuritsu dekiru hi wa kuru yo
總有一天能確定他們的意義
いみおかくりつできるひわくるよ
中二病と呼ばれても
chunibyo to yoba rete mo
雖然被喚做中二病
ちゅにびょとよばれても
モラトリアムの渦の中
moratoriamu no uzu no naka
其實只是內心比較晚熟
モラトリアムのうずのなか
感情的な太陽は
Kanjo-tekina taiyo wa
過於熱情的太陽啊
かんじょてきなたいよは
熱をあげすぎてどうにかなりそう
netsu o age sugite donika nari-so
太過炎熱快要把我曬昏了
なつおあげすぎてどにかなりそ
叫びたくてしょうがない
sakebitakute shoganai
忍不住想要大叫的衝動
さけびたくてしょがない
がむしゃらに求めてるIDENTITY ああ
gamushara ni motome teru IDENTITY aa
也只能不顧一切的追求IDENTITY啊啊
がむしゃらにもとめてるIDENTITY ああ
(INSIDE MY FEELING INSIDE MY JUSTICE
邪魔しないで 居場所はどこ?)
jama shinaide ibasho wa doko? )
別阻止我 我的棲身之處又在哪裡?)
じゃましないでいばしょわだこ?)
小編的話:
好久不見
因為自己想要沒有漢字的日文歌詞
( 網路上大多是羅馬拼音 )
而自己慢慢地翻譯過來(累死,日文不是很好)
大家若是覺得小弟編輯的很辛苦
不妨按個喜歡吧!
若有錯誤,
敬請指教,
ありがとうございます ~~
PS:紀念隔了兩年又一天的今天 ── 822事件
大家根本就在用標題聊天啊 wwwwwwww
還有某些版的謾罵、灌水情況嚴重
這時候就可以知道哪些版的素養如何了......
( )