在找歌時~
無意間聽到的
又熱血又有FU~
所以貼上分享
似乎是一部遊戲內的主題曲(以下附上歌詞與澪不負責任不專業的翻譯) "永遠のアセリア--the spirit of eternity sword"
「永遠のアセリア」
作詞:吉田ユースケ / 作曲:matur suksema / 歌:川村ゆみ
紫に煙る 街を見下ろしながら ( 俯瞰著煙紫色的街道)
幾千もの雨音に誓う
(對著數不清的雨聲發誓)
薄紅に染まる 頬をやさしく撫でて (輕撫著 染上粉紅色的臉頰)
繋いだ手は離さないで (緊緊相握的手不會分離)
熱くこの胸に響く 見果てぬ願いは (胸膛熱烈的迴響著 許下看不到盡頭的願望)
姿を変えて 時の流れを越えて降り注ぐ (就算改變了外貌,沐浴在穿越時間的流逝)
抑えても抑えきれない (想壓抑卻也抑制不了)
揺れるこの想いは (這份搖曳的思念)
止めどなく寄せる波のよう (就像寄托在不平靜的波浪上)
閉ざしても閉ざし切れない (即使想閉也閉不了)
揺れるこの瞳は (那顫抖的眼瞳)
巡りゆく戸惑いの中で (含著淚水在迷惑之中)
何を見つめるの (注視著什麼)
崩れ落ちてゆく 砂の器のように (像裝著砂子的容器開始崩潰降下)
満たされずに想いだけつのる (這份滿溢的思念)
こぼれ落ちてゆく それがさだめのように (就像是為了降落灑下)
指の隙間すり抜けてく (穿過了指縫溜走)
紅くその腕に刻む 儚き願いは (那緋紅的腕上 刻著的是 虛幻的夢想)
夜空を照らす光と影に飲み込まれてゆく (就像要被照亮了夜空的光影吞噬
伝えても伝えきれない (想說卻說不出口)
けがれ無き言葉は (純淨的語言)
限りある地平をさまよう (在有限的地平線上徘徊)
数えても数えきれない (數也數不盡
結ばれぬ糸目を (打不了結的細線
限りある永遠の中で (在有限的永遠之中
探し続けるの (不斷的探索著
抑えても抑えきれない (想壓抑卻也抑制不了)
揺れるこの想いは (這份搖曳的思念)
止めどなく寄せる波のよう (就像寄托在不平靜的波浪上)
閉ざしても閉ざし切れない (即使想閉也閉不了)
揺れるこの瞳は (那顫抖的眼瞳)
巡りゆく戸惑いの中で (含著淚水在迷惑之中)
何を見つめるの (注視著什麼)
========================
雖然澪的日文真的不好
但歌詞這種東西總是最難翻譯的
就算是中文歌詞,有時也很難理解作詞者要表達的真正意思
更不用說幾乎都是意境的日文歌詞
日文歌裡有很多幾乎都是一種感觸
而不是實實在在的講述一件事
不了解作詞者的想法的話
真的很難翻得出來
這又是一部遊戲的主題曲~大概也和遊戲裡的人物心境有關
但不了解 只能大致翻