創作內容

1 GP

【空の境界】拿幾個喜歡的句子來比較翻譯

作者:佾風α夜想│空之境界│2012-11-29 01:25:15│巴幣:2│人氣:469
就取我很喜歡的一段...
來做比較....
出自 第2話「殺人考察(前)」

當時的背景配樂

夜が深くなれば、闇もまた濃くなっていく。

誰もいない街を歩くのは、自分が一人になりたいからだと思う。

それとも逆に一人なのだと思いたいからなのだろうか。


傑克魔豆版-譯:廖家信
夜越深,黑暗也變得更加深沉,在毫無人煙的街道行走,是因為希望獨處…
還是我本來就是孤單一個人呢?

尖端版-譯:鄭翠婷
夜色越深,黑暗也變得越發濃郁。
我之所以會走在空無一人的街道上,大概是因為想要獨處。
還是說恰好相反,只是想讓自己覺得正在獨處……?



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1817518
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:空之境界|空の境界

留言共 1 篇留言

Shine嵐
不錯的翻譯,
我喜歡空之境界的對白,
感覺頗為哲學的對白,話中話,
還帶有一點自我解嘲的幽默。

02-03 22:45

佾風α夜想
嗯嗯~ 文字的優點就在於...
可以有各種解讀... 當然就看讀者而定...
與其去追求是否與作者原意相同...不如多方接收w
才能得到各種角度所看到的意境~ 02-03 23:39
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★mido6531 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【Pili】刀劍春秋 第... 後一篇:【近況】[獵人]コムギ ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

tyu15826大家
數碼獸守護者 12 空島區域的冒險(五)更新看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】